Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Egyéb kérdések » Fordito szeretnek lenni,...

Fordito szeretnek lenni, tapasztalat?

Figyelt kérdés
Tudna nekem valaki egy kis izelitot adni?

#angol #fordító #angol forditó
2013. ápr. 11. 19:58
 1/10 Lolka&bolka ***** válasza:
100%
Én az vagyok, és nagyon szeretem, de iszonyú nehéz munkát szerezni, annak ellenére, hogy vagy 15 könyvet fordítottam már. Könyvfordításból egyébként nem is nagyon lehet megélni, inkább a különféle "céges" feladatokból, csak azok vagy jönnek, vagy nem.
2013. ápr. 12. 08:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim ***** válasza:

Szia!


Es hogyan kezdted, hol talaltad meg oket? Vagy ok keresnek?

2013. ápr. 12. 13:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 anonim ***** válasza:
100%
Jó nyelvérzék, jó helyesírás alapvető. Meggondolandó, mert nem biztos, hogy megbecsülik. A munka monoton és fárasztó lehet, de elhivatottsággal, jó keddvel meg lehet próbálni. Hogy munkát hogyan lehet szerezni? Ez a legnehezebb. Főállást keveset hirdetnek meg, vállalkozóvá váláshoz már kellenek a biztos megbízók, megbízások. Persze a nyelvtől is függ a keeslet. Sok sikert!
2013. ápr. 13. 16:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 Lolka&bolka ***** válasza:
100%

Két úton: ismerős ismerőse fordítóirodában dolgozott, ahová beajánlott, csináltam próbafordítást, megfeleltem, és elkezdtem dolgozni, valamint egy könyvkiadónál ugyanígy, ismeretségek mentén.


Most egy éve történt meg velem először, hogy nem ismeretség útján jutottam munkához, hanem közvetlen felkéréssel: egy neves magyar kiadó szerkesztője olvasta XY szerző könyvét, akinek egy másik művét ki akarta adni, látta, hogy az első fordítását én csináltam, és megkeresett.

2013. ápr. 14. 10:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 A kérdező kommentje:
Forditó irodában amikor hivatalos dokumentumokat forditanak, van egy sablon? minta ami után forditják, pl a személyit, diplomákat...ezeket a dokumentumokat hol lehet beszerezni?
2013. ápr. 14. 17:41
 6/10 Lolka&bolka ***** válasza:
100%
5: Ennél bonyolultabb a dolog, hiszen rengetegféle szöveg van, és nemcsak iratokat fordítunk. Viszont általában ún. fordítást segítő programokkal dolgozunk, amiből előáll egy mondatmemória, amit aztán újra lehet használni, fejleszteni.
2013. ápr. 14. 21:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 A kérdező kommentje:
értem...köszi
2013. ápr. 14. 22:51
 8/10 A kérdező kommentje:

és ezekhez a dolgokhoz , forditásokhoz csak akkor juthatsz hozzá ha már felvettek forditónak és ott a munkahelyeden?

köszi

2013. ápr. 14. 22:51
 9/10 anonim ***** válasza:

Melyik myelvről akarsz fordítani, és milyen képesítésed van?

Nem indiszkréció a kérdés. Angol és német fordítókkal ugyanis Dunát lehetne rekeszteni.

A hivatalos iratok hivatalos fordításához külön engedély kell egyébként, legalábbis külföldön.

Ha főállásban akarod csinálni, szakfordítói diploma vagy vizsga is kell.


Még csak annyit - és nem rosszból mondom, sőt! - a magyar halyesírásodra is nagyon oda kell figyelned. A nagybetűkre, és a vesszőkre is. Tudom, hogy ez "csak" egy weblap, de az ember hamar hozzászokik, és nehéz később levetkőzni ezeket a hibákat...

2013. ápr. 15. 07:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 A kérdező kommentje:

Köszi a tanácsokat.

Angol illetve román nyelvről lenne szó az én esetemben.

Köszi

2013. ápr. 15. 19:01

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!