Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Házifeladat kérdések » Valaki lebírná nekem fordítani...

Valaki lebírná nekem fordítani pár mondatot németre?

Figyelt kérdés

íme a mondatok:

A szerződést még nem irjuk alá.

Az orvos gyógyszert írt fel a betegnek.


Lehetőleg nyelvtanilag helyes legyen :)


2011. febr. 23. 14:29
 1/6 anonim ***** válasza:

Wir unterschreiben den Vertrag noch nicht.

Der Arzt verschrieb dem Patienten ein Medikament.

2011. febr. 23. 14:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:
köszi szépen :)
2011. febr. 23. 14:41
 3/6 A kérdező kommentje:
Azt megbírnád-e mondani hogy elváló igekötős mondatok esetében a tagadás azaz a " nicht" az igekötő elé vagy után kerül ?
2011. febr. 23. 15:15
 4/6 anonim ***** válasza:

én így fordítanám :

- Den Vertrag schreiben wir noch nicht unter.

- Der Artzt verschreibt Medizine für die Kranken.


az elváló igekötös igénknél az igekötö van a mondat végén. mint ahogy pl az elsőnél fordítottam. a verschreiben nem elváló, ott lehetne a végén is a nicht.

2011. febr. 23. 15:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:
100%
jóóde a z unterschreiben nem elválós!!!
2011. febr. 23. 16:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:

igaz. hülye voltam. unterschreiben tényleg nem elválós, köszi a javítást :)

wir unterschreiben den vertrag noch nicht.

2011. febr. 23. 22:28
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!