Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Cat is out of the bag now,...

Cat is out of the bag now, jelentése?

Figyelt kérdés

Rengeteg macskás mondást ismerek, de erre nem találok egyet sem.


Macskás vicceket keresgélek a neten, mivel írok egy fanfictiont, és nyilván macska poénokkal kell elharmoznom az olvasókat.


A kontextus a következő:


A főszereplő titkát egy baráti társaság tudta csak akiben megbízott, a titok egyszer csak kikerült nyilvánosság elé, mire a főszereplő dühösen mondja hogy: Cat is out of the bag now!


És a probléma hogy nem tudom hogy ennek van e magyar megfelelője, mindenképp a macska szónak benne kell lennie..ismerem a kibújik a szög a zsákból, de abban nincs macska poén, szóval a kérdés az hogy van e nekünk


Cat is out of the bag now! hasonló magyar macskás szólás/közmondásunk?



2023. márc. 11. 00:58
 1/9 anonim ***** válasza:
4%

Magyaroknál ismert(?) a macskanyelv (csoki) és a kilóg a lóláb, ha összekombinálod, akkor kilóg a macskanyelv.

Nem, ez mégsem jó.

Kinyílott a zsákbamacska.

Elvitte a cica a rejtélyt.

Szerintem ne erőltessük ezt a macskázást.

2023. márc. 11. 01:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
100%

Csak nem Miraculous Ladybug?


Amúgy van, amikor egyszerűen el kell engedni a szóviccet, és úgy kezelni, mintha sima szöveg lenne. Ha reagál a poénra a többi szereplő, azt érdemes a fordításban úgy átfogalmazni, hogy a reakció ne legyen jelen.

2023. márc. 11. 03:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
11%
Meow.
2023. márc. 11. 05:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 A kérdező kommentje:
Igen, hasonló ahhoz a sorozathoz, mármint néhány poént abból szedtem ki, de mégsem..azért köszönöm a segítséget
2023. márc. 11. 09:14
 5/9 anonim ***** válasza:
85%

"nem tudom hogy ennek van e magyar megfelelője"

Van.


"mindenképp a macska szónak benne kell lennie"

Nem, nem kell, hogy mindenképpen benne legyen a fordításban az a konkrét szó, ami az eredetiben benne van. (Pl. take French leave, stb.)


"ismerem a kibújik a szög a zsákból"

Akkor tudod, hogy mi a magyar megfelelője.


"de abban nincs macska poén"

Nincs. Így jártunk.


"írok egy fanfictiont, és nyilván macska poénokkal kell elharmoznom az olvasókat"

Hát akkor ezt hagyd ki, mert ez nem macskás magyarul.

2023. márc. 11. 11:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
41%
hááááát... "kiderült mi a zsákbamacska!" ? :D
2023. márc. 11. 17:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
Ennyire nem érthető az utolsó? Pedig jó! :)
2023. márc. 18. 14:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:
Szerintem is a zsákbamacskára utal. Vagyis hogy eddig nem tudtuk, mi van a "zsákban" de most kivettük a zsákból "a macskát", vagyis amit látatlanban választottunk/kaptunk.
2023. márc. 18. 17:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:
0%
Kiszökött a macska a zsákból, fussatok, bolondok!
2023. márc. 18. 17:43
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!