Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angolosok,ez jó így?

Angolosok,ez jó így?

Figyelt kérdés

Its said to have wealth without end

Ezt lehet úgy fordítani,hogy "azt mondják,a gazdagsága végtelen(egy személynek)?" Vagy ez azt jelenti,hogy "azt mondják,a gazdagság végtelen?"



márc. 14. 19:22
 1/5 anonim ***** válasza:
71%

Nem jó. Jegyezd meg, hogy nem lehet minden mondatot szó szerint lefordítani, mert az úgy "hunglish" lesz.

Mit akarsz mondani? Mi a szövegkörnyezet?

márc. 14. 19:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
39%
Azt mondják róla, hatalmas vagyona van. (It az alany, tehát mintha pl. valami cégről szólna inkább, nem annyira személyről.)
márc. 14. 19:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
62%

"Állítólag vég nélküli vagyona van"

De aki ezt írta az nem elég angolos

márc. 14. 19:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
40%
Nem, ez így önmagában elég katyvasz. Mit szerettél volna mondani?
márc. 14. 20:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
75%
Az alany mindenképpen az, akiről állítják – feltételezhetően egy személy: He/She is said to have…
márc. 14. 21:34
Hasznos számodra ez a válasz?

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!