Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Van jelentésbeli különbség az...

Van jelentésbeli különbség az angol "gift" és "present" szó között? S ha igen, mi?

Figyelt kérdés
Úgy értem, ugye mindkettő ajándékot jelent (jó, a present mást is, de az most mindegy), de különbséget tesznek bármiben is a két kifejezés között, vagy ugyanabban a szituációban mindkét szó megfelelő?Vagy esetleg az egyik a brit, a másik az amerikai angolban elterjedtebb? Köszi előre is.
2012. dec. 30. 02:43
 1/6 anonim ***** válasza:

Nem hiszem hogy lenne különbség az amerikai és a britt használat közt.

Szituáció függő, de talán mindig felcserélhető a kettő.

The gift of life. - itt a present nem jó

He has a gift. - tehetséges, itt se jó a present

Christmas present/gift

2012. dec. 30. 09:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
Van köztük különbség, különben nem használnák.
2012. dec. 30. 11:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 webnyelv ***** válasza:

A gift germán eredetű, a present latin eredetű. A gift szerintem a to give igére vezethető vissza, a present pedig a latin presentare (bemutat) igére. A magyarban is vannak dolgok, amikre magyar eredetű és idegen szó is van, pl. használjuk a winchester és a merevlemez szót is. Vagy, latin eredetű példánál maradva: prezentál és bemutat. A "bemutat" hétköznapibb, a "prezentál" kicsit tudományosabb, választékosabb, tudálékosabb. Talán ennyire nem kiélezett a helyzet a gift és a present szó között, de ilyesmi lehet a különbség, nekem ez a véleményem. Persze a magyarban is többé-kevésbé felcserélhető a prezentáció és a bemutató szó, de nem mindig.

Ha jól emlékszem, még a francia eredetű cadeau szót is használják az angolok az ajándékra, ez még ritkább.

Egyébként az egy szótagú szavakat szeretik nagyon az angolok, sok is van belőle, ezért a gift nyomul a nyelvhasználatban előre.


Nekem az az érzésem, a present komolyabb ajándékot jelent, pl. karácsonyi ajándékot, a gift pedig inkább csak odaadok valakinek valamit ajándékba. Tehát a csodálatos, gyönyörű ajándék kifejezésre én a "wonderful present" szót használnám inkább.

2012. dec. 30. 15:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:
esküszöm, ha még egyszer meglátom a brit szót két t-vel, akkor üvölteni fogok...mindezt a nyelvtanulás rovatban...
2012. dec. 30. 23:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

Nincs ilyen presztizs kölönbség mint a pl. a pig és a pork szónál.

Pl. She is a very gifted author. - nagyon tehetséges szerző az magasztal

May I present to my ex-partner, Mr Jolly Joe? - bemutat, felmutat, felkínál

2012. dec. 31. 09:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:
Mindenkinek nagyon köszönöm!
2012. dec. 31. 17:42

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!