A japánok és a kínaiak mennyire hallhatják hasonlónak egymás nyelvét, na meg a koreaiak? Nekem európaiként kb. megkülönböztethetetlen.
Mennyire hasonlítanak egymásra ezek a nyelvek?
Megérthetnek valamit egymás beszédéből?
Szerintem erősen különbözőnek hallják, mert a kinai tonális nyelv, zenei hanglejtés van benne, ami a szavakhoz szorosan hozzátartozik. a japán meg asszem nem tonális, ezenkívül a japánnak igen erősen kötött alakúak a lehetséges szótagjai, nincs benne valódi mássalhagzótorlódás sem. (Lehet hogy a kinaiban is vannak megengedett és nem megengedett hangkapcsolatok a szó(tago)kban, de a japánhoz képest szerintem lazábban)
Egymás beszédjét tanulás nélkül szerint nem érthetik, erősen különböző tipológiájú a két nyelv (ez amúgy nem feltételn lenne kizáró ok, pont pl. a tibeti is nagyon más tipológiájú, mint a kínai, és mégis rokonok), de a japánt ezenfelül még nyelvészeti kutatáskkal sem sikerült leszármazási, rokonsági kapcsoaltba hozni a kínaival.
A koreai-japán viszonylat érdekes kérdés, mert itt, a kínai-japán viszonylattal elletétben valóbanvan bizonyos tipológiai hasonlóság, ezért egy kivülállónak aki egyiket sem ismeri annak hallásra talán kevésbé ugrik elő az eltérés. Azonban azthiszem a nyelvtudósok rokonítási kisérletei nem vezettek eredményre egyáltalán, talán a mai helyzet szerint még csak annyira sem merül föl az esetleges rokonságuk, mint pl. az uráli-jukagir (bár ezt jobban meg kéne néznem). Szóval mindenesetre szerintem biztos, hogy a japánok és a koreaiak nem értik egymás beszédjét tanulás nélkül.
Érdekes viszont hogy a japánok és tibetiek elvileeg nyelvrokonok. Viszont olyan nagy a távolság, hogy még nyelvtipológiailag sem tartoznak ugyanabba a kategóriába. A rokonság oly távoli, hogy azt csak a tudós nyelvészek veszik észre.
A japán és kinai kölcsönös érthetőség szóban (úgy nincs), és írásban (úgy meg valamivel jobb, mint hittem):
Ne haragudj de aki szerint a japán meg a kínai ugyanúgy hangzik az szerintem még sosem hallott beszédet a két nyelv közül valamelyiken (vagy akár mindkettőn), vagy teljesen botfülű. Nem is állhatna távolabb ez a két nyelv egymástól hangzásukat tekintve.
A koreait már kicsit könnyebb összekeverni a kínaival elsőnek de sok hallás után őket sem nehéz megkülönböztetni.
És ez meg is válaszolja azt a kérdést, hogy értik-e egymást. Kb annyira mint te a németet vagy a lengyelt, anélkül, hogy tanultad volna bármelyiket is.
Nem is érthetnék mert még csak rokon nyelvnek sem tekinthető a három mert nem is tartoznak egy nyelvcsaládba. A kínai a sino-tibeti nyelvcsalád tagja, és rokon nyelvei a tibeti, burmai stb nyelvek. A koreai és a japán pedig izolált nyelvek tudtommal, tehát egyiknek sem rendelkezik mai is élő rokon nyelvvel.
Én meg tudom különböztetni a kettő nyelvet. A hangzása és a hangok kiejtése alapján tudom csak eldönteni, hogy melyik-melyik.
Mikor több kínai sorozatot néztem, olyan volt, mintha egy-egy kínai szó/kifejezés hasonlított volna a japánra. Persze mivel nem nagyon tudok japánul, ezt nem vehetem biztosra. De alapjába véve tényleg nagyon különbözik a kettő nyelv.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!