Valaki lefordítaná ezt a dalszövegrészt?
Főként a Nexus értelem szerinti jelentése érdekel, de az egész részé is.
I break with the past
Set the nexus free at last
As the future will be there to save us
Trapped in my skin
See the nexus in my dreams
But will you bury me within
Köszönöm előreis.
Töröm a múlttal
Állítsa be a nexus végre szabadok
Mivel a jövőben ott lesz, hogy megmentsen minket
Csapdában a bőröm
Lásd a nexus álmomban
De fogsz eltemetni engem belül
A nexus-t én se tudtam :)
Szakítok a múlttal,
Végre felszabadítom a (gondolom, köztünk fennálló) kapcsolatrendszert
Amint a jövő készen áll fel/megmenteni minket
A bőröm csapdájában
Álmaimban látom a kapcsolatrendszert(???)
De ebben fogsz-e eltemetni?
(szerintem)
nexus-főnév értelme angolul és magyarul.
kapcsolat
connection, relationship, link, relation, linkage, nexus
összefüggés
context, correlation, connection, coherence, nexus, consiste =
összefüggésben összefüggés, kapcsolat, következetesség, kapcsolat, a következőkből állnak
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!