Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy fordítanátok le angolra...

Hogy fordítanátok le angolra azt hogy "szívjad"?

Figyelt kérdés
De úgy szívni mint pl.: Valaki nem tudja használni a szívószálat és rászólsz hogy "szívjad", vagy cigizéskor. Vagy nincs igazán ilyen kifejezés?

2016. márc. 29. 18:28
 1/10 anonim ***** válasza:
100%
Suck it.
2016. márc. 29. 18:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 A kérdező kommentje:
igen, én is így akartam de az nem a sz*pni? :D
2016. márc. 29. 18:41
 3/10 anonim ***** válasza:
Mindkettőt jelenti.
2016. márc. 29. 18:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:
Ciginél inkább "smoke it".
2016. márc. 29. 19:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 A kérdező kommentje:
Köszönöm, ez valahogy jobban tetszik :D fontos dologhoz kellene tudnom, azért jérdezem. köszönöm mégegyszer! ^^
2016. márc. 29. 19:55
 6/10 anonim ***** válasza:
78%

Suck it - jo mindkettore.

Valasztekosabban - szivoszalnal - sip it, take a sip

ciginel - inhale, take a puff

2016. márc. 29. 22:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 A kérdező kommentje:
és akkor a cigire a smoke it nem jó? köszönöm a választ amúgy!
2016. márc. 31. 20:14
 8/10 anonim ***** válasza:
De oven smoke it jo.
2016. márc. 31. 22:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 anonim ***** válasza:
De igen smoke it jo.
2016. márc. 31. 22:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 A kérdező kommentje:
Köszönöm mindenkinek!! :D
2016. ápr. 3. 18:17

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!