Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » "Az igazság odaátvan" (X-akták...

"Az igazság odaátvan" (X-akták) az idézetben az "odaát" mire utal?

Figyelt kérdés
2008. júl. 23. 21:41
 1/7 anonim válasza:
78%
erre a választ odaát találod :D
2008. júl. 23. 22:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
100%

Az első részben a nyomozás során eljutottak a hírhedt Area51 kerítéséig, ahol a főnökök leállították őket!

Ekkor hangzott el: "Az igazság odaát van!" Ti. a kerítésen túl!

2008. júl. 23. 23:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
100%

a kifejezés jelentése kettős jelentésű.

egyrészt jelenti a ténylege, fizikai határt (a kerítést), amelyen túl választ lehet kapni a kérdésekre,

másrészt elvont és általános értelmű, amennyiben azt is jelenti, hogy "a jelenlegi ismereteinken túl", illetve "az érzékelésen és a tapasztaláson túl".

.............

azért annyira nem kell komolyan venni Scally és Murdel (ha nem jól írtam a neveket, elnézést) ügynök történeteit :)

2008. júl. 24. 01:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:
Köszi a válaszokat. Nem veszem én komolyan :D csak kiváncsilettem mert nem értettem mire utal, azt hittem a halálra, de hát a halál után nem kapok váralszt semmire (vagy ki tudja).
2008. júl. 24. 10:57
 5/7 anonim ***** válasza:
100%
Szerintem azt is jelentheti, hogy az igazságot mindig keresni kell, magától nem derül ki, csak ha kutatnak utána.
2008. júl. 28. 21:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
91%

Na akkor most elárulom a nagy titkot: Ez egy félrefordítás!

The truth is out of there, nem azt jelenti ,h az igazság odaát van, sőt pont az ellenkezőjét, azt,h az igazság az orrunk előtt van, az igazság napvilágot lát, az igazság az utcán hever, stb. Vagyis pontosan arra akar vele célozni a sorozat,h sokszor olyan a dolgok mögött nagyobb jelentéstartalom van ,mint hinnénk.

2009. aug. 3. 01:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:

Utolsó: "The truth is out there", nincsen "of". Nem nevezném félrefordításnak a magyar "Az igazság odaát van"-verziót. Jelentheti ezt is a mondat, főleg, hogy az első részben milyen körülmények között hangzott el. Nem bírom, amikor valaki ennyire szakérti az angol nyelvet, mert rendszerint arról van szó, hogy nem érez olyan mellékjelentéseket, amiket az angol anyanyelvűek vagy a kevésbé szigorú nem angol anyanyelvűek igen. Vagyis túl okos akar lenni. Bocsi. :)


Egyébként a kettős jelentésről írt vélemény tetszett itt leginkább.

2015. jan. 30. 21:31
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!