Kezdőoldal » Emberek » Egyéb kérdések » Hogyan tudok szakfordítóvá...

Hogyan tudok szakfordítóvá válni, vagy "szakcikk" íróvá?

Figyelt kérdés

A szakfordítót írom le elsőnek: Tehát jelenleg 20 éves vagyok, biológia szakos első éves hallgató.

A biológia első év eléggé sok (szerintem 4 tárgy bukó soknak számít) bukó tárggyal fog zárulni, matek alapjai, kémiasi számítások gyakorlat, növényszervezettan, és mivel 3 hiányzásom volt a szerves kémia is...


Persze, még felvehetem őket, de eléggé megrémisztenek ezek a kudarcok.

És nincs egyelőre részletesen összeállított B tervem, mi van ha mégse kutató biológus lennék.


Mindenképpen szeretnék a tudomány körül mozogni, beleőrülnék ha egy kormányablakban kéne egész nap 3-4 féle papírt pecsételgetnbem, vagy egy irodában hasonló munkát csinálni.


Az angolom egyelőre nem túl magas, arra pont jó hogy olvassak angolul politikai, tudományos híreket, bár néha tényleg csak megérteni tudom a lényegét. Beszélni, önállóan szöveget fogalmazni már nem megy, érzem hogy mesterkélt, egyáltaláén nem native speaker módon szerkesztem meg a mondanivalómat.


Ha esetleg jobban ráfeküdnék a nyelvre, és nyelvizsgát is szereznék hogy hivatalos úton is biztonyíthassam a nyelvtudásomat, akkor hogyan lesz valaki szakcikk fordító? Pl hogyan lesz valaki az a személy, aki a magyar cikkeket fordít angol megjelentetésre, vagy fordítva?


Másik, aminek nem tudom mi a korrekt megnevezése, a szakcikk író. Tehát hogyan lehetne mondjuk rendes, fizetett állásban elhelyezkednem mint biológia témájú cikkeket író publicista?


Sokan mondják hogy tanuljak meg alap szinten weblapot szerkeszteni, és én is egyetértek ezzel, hasznos. De pl mi kell ahhoz hogy egy Critical biomass féle bloggá nőlje ki magát egy lelkes, a saját tudományágához értő blogger?

Pláne, ha ezzel jelentősebb pénzt szeretne keresni?


Gondolom a HVG, Index, Origo, 444, bármilyen egyéb portál tudomány rovatában írkáló szerzők már megélnek a fizetésükből, nyilván a portál látogatottságától függően.


Ehhez mi kell? Kizárólag kapcsolatok?


Előre köszi a válaszokat (u.i.: Nem szándékozok most azonnal lelépni egyetemről, még jó sok félévem van, próbálom megcsinálni őket, de a biztonságos terv nem ártana)



2018. nov. 17. 17:48
 1/2 A kérdező kommentje:

"jelentősebb pénzt szeretne keresni"


Ide szeretném leírni a pontosítást, jelentősebb összeg alatt ne 500 ezer nettó /hónapra gondoljon senki se.


Mondhatni puritán igényű vagyok, számomra a jelentősebb összeg már a havi 150-180 ezer is, amiből nem nélkülözve meg lehet élni, akár félre is tenni.


Tehát nem a milliárdos életért tanulok most se, hanem elhivatottságból, érdeklődésből. Persze a realitás megköveteli hogy befizessem majd a bérleti díjat, vegyek bérletet, vagy ha már ott tartok autót.

2018. nov. 17. 17:55
 2/2 anonim ***** válasza:
Szia, ezígy esélytelen. Semmilyen nyelvvizsgával sem fordíthatsz legálisan, ahhoz ELTE szakfordító/tolmácsképzés kell. Tehát anglisztika alapdzak, nyelvészet szakirány, majd szakfordítói mesterképzés.
2019. márc. 18. 19:21
Hasznos számodra ez a válasz?

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!