Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Valaki letudná fordítania ezt...

Valaki letudná fordítania ezt az egy mondatot angolról?

Figyelt kérdés

Szótárral nem sikerült, nem tudtam rájönni, hogy miként kéne írni magyarosan.


As though drawn by the knight's gaze, the girl could not help but turn and look in the same direction as him.


Csak vesszőig is elég lenne, azt a részt nem értem.


A választ előre köszönöm.


2020. márc. 30. 12:44
 1/6 anonim ***** válasza:
76%
Én úgy írnám, hogy "Mintha megigézte volna a lovag tekintete...."
2020. márc. 30. 12:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
Nem rossz az első, de egy kicsit félreérthető, hiszen nem a lovagra néz a csaj, hanem látva hogy a lovag nagyon néz valamit, nem tud ellenállni és ő is arra fordul. A lovag tekintetét mágnesként követvén, vagy valami hasonló.
2020. márc. 30. 13:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat!:) hasznosak voltak.
2020. márc. 30. 14:57
 4/6 anonim ***** válasza:
Én mondjuk így írnám: Mintha a lovag tekintete húzta volna, a lány kénytelen volt elfordítani a fejét és ugyanabba az irányba nézni.
2020. márc. 30. 17:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:
Vagy kicsit szabadabban: A távolba meredő lovagot nézve a lány nem tudott ellenállni a késztetésnek, hogy elfordítsa a fejét és ő is ugyanabba az irányba nézzen.
2020. márc. 31. 11:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat!
2020. ápr. 2. 14:05

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!