Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angolosok,jól fordítottam...

Angolosok,jól fordítottam magyarra?

Figyelt kérdés

It’s about time you got up(Itt az ideje felkelni)


We've got a big day today(Ma van a nagy napunk)


You overslept.I won’t have any students slacking on my watch(Elaludtál.Nincs olyan tanítványom,aki lazítana az órámon)


Master has called a meeting outside his quarters(A mester megbeszélést hívott össze a körletében


Let’s go tell him about the meeting(Menjünk és szóljunk neki a találkozóról


Hurry along(Nagyon siess)


I’ll see you bot hat the Master’Quarters(Találkozni fogunk a mester körletében)


The clouds are rolling in(A felhők gyülekeznek)


I was about to head down(Passz)


Our little sister is up early today(A kistestvérünk ma korán felkelt)


This place brings me peace(Ez a hely békét hoz számomra)


The bird that greets the rising sun is the first to eatits fill(Passz)


What does that mean?(Ez mit jelent)


It means those who train hard will be rewarded.Your day will come.I’m hopeful that mine will come soon(Azt jelenti,hogy a kemény edzést megjutalmazzák.Eljött a te napod.Remélem hamarosan eljön az enyém is)



2020. jún. 13. 13:56
 1/5 anonim ***** válasza:

Az első inkább: már épp ideje hogy felkeltél.


Nem kell hogy a nagy nap, szimplán elég hogy "nagy napunk lesz ma"


Többi jó


I was about to head down: Épp indultam le.


The birds that greets (...) : Közmondás. Magyarul annyit tesz hogy "aki korán kell aranyat lel"


Az utolsóban jövő időben van hogy "el fog jönni a te időd".


De alapjában egész korrekt, kicsit finomitsd néhol mert látszik fordítás, kicsit magyarosabbra de ügyes vagy:)

2020. jún. 13. 16:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
#1, van ilyen szerkezet, hogy it's time után alakilag múlt idő...
2020. jún. 13. 17:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 chtt ***** válasza:
100%

- Itt az ideje, hogy felkelj.

- jó így, de lehet úgy is, ahogy az egyes írta, vagy csak simán: nagy nap ez a mai

- Elaludtál. Nem hagyom, hogy egy diák is lazsáljon a felügyeletem alatt. (I won’t have kb. annyit tesz, hogy nem tűrök el az órámon/nem engedek be az órámra olyasvalakit…)

- A mester találkozót hívott össze a szállása elé. (outside!)

- jó

- Hurry along! csak simán Siess! (kivéve, ha a szövegkörnyezet megkíván valami irányt vagy akármit)

- Találkozunk a mester szállásán.

- jó

- jó az egyesé, vagy: épp le akartam menni

- jó (esetleg: korán kel)

- jó (esetleg békét hoz nekem)

- jó az egyesé (csak a helyesírásra figyelj) - ki korán kel, aranyat lel

- jó

- jó - esetleg: aki keményen edz, meglesz a jutalma - tényleg jövő idő, de inkább jelen alakkal: Eljön a te napod. Remélem, az enyém is hamarosan elérkezik (csak hogy ne legyen szóismétlés:)

(Hm, remélem, nem néztem el semmit!)

2020. jún. 13. 17:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm mindenkinek
2020. jún. 13. 18:46
 5/5 anonim ***** válasza:
100%
Még annyit hozzá lehetne tenni, hogy a little sister az is, ha én 33 éves vagyok, ő meg 32, azaz magyarul egyszerűen a húg is.
2020. jún. 14. 09:12
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!