A 'de' h fordítjuk angolra? Nem kötőszóként, hanem pl. De igen is te vagy
Figyelt kérdés
2020. okt. 25. 09:45
1/8 anonim válasza:
Az angol nyelvben nincs megfelelője ennek a kötőszónak helyette csak hangsúlyos Yes-t mondanak.
2/8 anonim válasza:
Én úgy mondanám, hogy "Indeed, you are." De az indeed nem a de fordítása, hanem ezt a közlési szándékot így lehet kifejezni angolul.
3/8 anonim válasza:
But of course
But of course it is you.
4/8 anonim válasza:
Ez esetben mi a de, ha nem kötőszó? Tán ige?
5/8 anonim válasza:
Indulatszónak hívják, angolul interjection.
6/8 A kérdező kommentje:
Igen az. Thx
2020. okt. 25. 19:29
7/8 anonim válasza:
Az mint #3 írja, az is a but.
miként az angol szótár fogalmazza:
Used to introduce a response expressing a feeling such as surprise or anger.
8/8 anonim válasza:
#2 indeed inkabb gunyolosan van hasznalva.
Indeed, you are.
Persze, hogy Te vagy.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!