Ki ismer ójapán, vagy kínai eredetű japán szavakat hosszú "A"-val ejtve, az okaasan, obaasan kivételével? Tehát NEM katakanásakat.
Vannak ilyenek, hogy ああ mint mutatószó vagy さあ.
Ezenkívül szinte az összes szóhatáron van, és általában külön is ejtik, tehát például egy 把握-t nem vennék ide.
Amit még találtam, és akár lehetnek hasonlók:
マージャン (kínaiból: májiàng)
俺 【おらあ】 (elavult olvasat)
ザーザー (hangutánzó – eső hangja)
Keresgélni leginkább úgy tudsz, hogy jishón ( [link] rákeresel a *〇あ* kifejezésre, ahol a 〇 helyére beírsz az あ段-ból egy kanát. (Pl. か, és megkapod az おかあさん-t)
Ami nekem így hirtelen eszembe jut, a fentieken kívül pl:
嬶(かかあ)- feleség, de elég lekezelő, pejoratív kifejezés
なあなあ - kiegyezni, beadni a derekad. De tájegységenként eltérő jelentése is van, pl. nyugodtan, nem kapkodva csinálni valamit.
さあらぬ - közönyös, nemtörődöm
A kínai nyelvben ilyet nem találsz. Kínaiul tanulok, de a kínai nyelvben még nem találkoztam ilyennek. A nyelv szabályai szerint nem következhet két "a" egymás utám.
(Hansúlyozom, hogy tanulok kínaiul. Ha rosszat mondtam bocsánat. :) )
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!