Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » A Pázmány fordító és tolmács...

A Pázmány fordító és tolmács mesterszakáról vélemények/tapasztalatok? Mennyire nehéz a felvételi?

Figyelt kérdés
Elsősorban az olasz és az angol nyelvű felvételi érdekelne, mivel nem tudom eldönteni, hogy hogyan érdemes készülni rá vagy mennyire kell tartani tőle. Illetve jó lenne, ha találnék itt olyan személyt, aki ott tanul vagy nemrég végzett és szívesen válaszolna pár kérdésemre a szakkal kapcsolatban.

2022. jan. 21. 17:19
 1/3 anonim ***** válasza:
0%
Szakfordító akarsz lenni? Mert csak arra jó a mester.
2022. jan. 21. 19:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 A kérdező kommentje:
Igen, szakfordító szeretnék lenni.
2022. jan. 22. 16:15
 3/3 anonim ***** válasza:
100%

En ott vegeztem.

Nem tudom, hogy a covid orultseg mennyire valtoztatta meg a felveteli vizsgat (jelenleti van-e egyaltalan?), de nekunk par eve viszonylag hosszu volt. Az irasbeli soran annyi nyelvbol irsz, ahanyra jelentkeztel+magyar. Osszefuggo szoveget kell irnod (pl.: magyarul hivatalos level, olaszul egy hosszabb szoveg osszefoglalasa, angolbol egy adott keprol irni) mindegyikre 1 orad van.


A szobelin pl. felolvasott szoveget kell kijegyzetelni es utana magyarul visszamondani, tolmacsolni ket tanar kozott egy megadott szituacioban, kerdesekre valaszolni (amelyek a vilag torteneseivel, berendezkedesevel kapcsolatosak - tehat mennyire vagy tajekozott).


Ha van kerdesed meg szivesen valaszolok.

2022. jan. 23. 09:40
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!