Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy van angolul, hogy "van...

Hogy van angolul, hogy "van egy kis jó hírem"?

Figyelt kérdés

2023. jan. 26. 19:28
1 2
 1/13 anonim ***** válasza:
95%
I have some good news
2023. jan. 26. 19:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/13 anonim ***** válasza:
69%

Mikor mondasz olyat magyarul, hogy "egy kis" jó hírem? Van egy jó hírem. Nem? Vagy "van egy jó kis hírem".


Vagy arra gondolsz, hogy "(azért) van egy kis jó hírem (vagyis nem az a helyzet, hogy mindenki csak csupa rosszat hallott rólam)"? Mert akkor: I have some good reputation.

2023. jan. 26. 20:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/13 A kérdező kommentje:
Én arra gondoltam, hogy a hír ugyan jó, de nem világ megváltó.
2023. jan. 26. 21:06
 4/13 anonim ***** válasza:
90%
Akkor amit az 1. írt. :)
2023. jan. 26. 21:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/13 anonim ***** válasza:
66%
I've got some good news.
2023. jan. 27. 06:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/13 anonim ***** válasza:
74%
Első +1
2023. jan. 27. 16:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/13 anonim ***** válasza:
73%

Van olyan, hogy "I have good news" vagy "I have good news for you", "I've got some good news for you". Ha a kis hír egyetlen dolgot jelent akkor a SOME verziós változatot kihagynám. Van az is, hogy "little bit of good news" mint egy kis jó hír, de az előbbiek gyakoribban használtak.


"Here’s a little bit of good news. The Coast Guard says that BP is now catching up to 630,000 gallons of oil a day. The bad news is that they’re capturing it with ducks." -Jimmy Fallon.


Normál esetek:

"I have good news and bad news. Which one do you want to hear first?"

2023. jan. 28. 14:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/13 anonim válasza:
79%
Ezt így nem lehet szóról szóra fordítani. Talán az első a legjobb. talán még: I have a little bit of good news for you. ;)
2023. jan. 28. 22:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/13 anonim ***** válasza:
58%
I've got a pretty good message...
2023. jan. 31. 11:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/13 anonim ***** válasza:
43%

Angol nyelven (pláne briteknél) nem annyira jellemző a magyaroknál szokásos állandó panaszkodás. Nem szokás a gondjainkat másokra önteni. A jó hírek leminősítése “kis jó hírré” sem igazán.


Nyelvtanilag ha elkezded sorolni a panaszaid és aztán hozzáteszed, hogy “de van egy kis jó hírem is”, akkor mondhatod, hogy “I have some good news too”, vagy “I also have something good news to tell too” esetleg “I have a tiny bit of good news too”.


De ez kulturálisan nem szokás angol nyelvterületen. Eleve csak a jót mondod és nem minősíted, hogy ez kicsit vagy nagyon jó. Ha nem tudsz jobb hírt mondani, akkor a legkisebb jót mondod jóként és kész.


A hogy vagy kérdésre eleve nem szokás részletes választ adni, hogy mi van veled, mert senkit nem érdekel. Udvariassági kérdés, az a válasz rá, hogy “fine, thanks”, vagy “great, tank you”.

2023. febr. 2. 09:21
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!