Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ezt jól fordítottam magyarról...

Ezt jól fordítottam magyarról angolra?

Figyelt kérdés

Mindenesetre köszönöm az együttműködését.

In any case thank your cooperation. :-)


2012. okt. 13. 21:42
 1/5 anonim ***** válasza:

Az "any case" kissé furcsán hangzik itt, talán úy lehetne érteni, hogy minden esetben. Helyette:

"By any means, thank you for your cooperation."

2012. okt. 13. 22:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
Miért kell oda a for?
2012. okt. 13. 23:13
 3/5 anonim ***** válasza:

Mert a thank you for your... azt jelenti hogy köszönet az Ön... -ért. Ez egy kifejezés.

Any case meg hülyén hangzik, inkább úgy mondanám, hogy,

Anyway, thank you for your cooperation.

2012. okt. 14. 02:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
Az anyway egy kicsit lekezelőnek tűnhet. Azért írtam by any means-t. Persze, ha olyan intonációval mondják, akkor anyway is lehet.
2012. okt. 14. 09:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm, maximálisan kielégítőek voltak a válaszok.
2012. okt. 15. 14:10

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!