Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Melyek a lépések ahozz hogy...

Melyek a lépések ahozz hogy egy magyar-angol-kínai fordító/tolmács lehessek?

Figyelt kérdés
Mindegyik nyelv 3-3 évnyi egyetem és azután a fordítói felsőképzés ?

2016. márc. 12. 19:21
 1/4 anonim válasza:
Én is tolmács vagy fordítónak készülök (magyar-angol-német). Én a helyedben kínai alapszakra mennék, és azzal jelentkeznék MA-ra.
2016. márc. 12. 19:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
Mi az az MA ?
2016. márc. 13. 16:16
 3/4 anonim ***** válasza:

Dehhhhogyis 3-3 év, aztán fordító, az túl sok lenne :D


Egyetemen van lehetőség úgynevezett minorszakot végezni, ami azt jelenti, hogy a főszakod mellett egy másik szak fő tárgyait is elvégzed; ez ugyan nem kerül bele a diplomádba, de a minor lehetővé teszi, hogy egy másik, főszakodtól független MA-ra jelentkezz. Ezt a bölcsészek durván 80%-a csinálja, nagyon gyakori a minor :)


BA (Bachelor of Arts): alapképzés. 3 év.

MA (Master of Arts): mesterképzés. 2 év.


Alapvetően a tolmács-fordító képzésnek nem is előfeltétele, hogy az adott nyelv BA-ját elvégezd, csak egy akármilyen BA-s diploma akármelyik egyetemről, viszont elvárják, hogy az elsődleges nyelvedből felső-, a második nyelvedből középfokú nyelvvizsgád legyen (tehát ha azon a nyelvszakon szereztél diplomát, akkor nem kell külön nyelvvizsga).


Ezzel a párosítással én ELTE kínai szakot javasolnék, könnyű bekerülni, mert nem valami magas a ponthatár, és nagyon kidolgozott a nyelvfejlesztési blokk, alaposan ráfeküdnek, míg anglisztikán inkább már elvárják, hogy tudjál jól angolul, és úgy menj oda. Szokták mondani, hogy a nyelvszak nem nyelviskola, ami az angol szak esetében nagyon is igaz: rengetegen még akkor is elvéreznek irodalmi, nyelvészeti, töris tárgyakon, ha nagyon jól tudnak angolul – nyilván mert tényleg nem nyelvsuli.

Ám a kínai szak esete kicsit más, mert oda az ember 0 nyelvtudással érkezik, így az első év túlnyomó részben a kínai nyelvfejlesztésekről szól, elképesztő, vérizzasztó tempóban.

Első év után a legjobb X ember felveheti a kínai tolmács/fordító specializációt, így magasabb óraszámban tanulhat kínait. Angol minort azért nem érdemes felvenni ehhez, mert arra meg aztán még inkább jellemző, hogy nagyon nem a nyelvfejlesztésbe fektetnek. Úgyhogy angolból külön szerezned kell egy felsőfokú nyelvvizsgát.

3 év után megszerzed a BA diplomádat, és jelentkezel tolmács-fordítói MA-ra, ahol még 2 évet eltöltesz az egyetemen. Eldöntöd, hogy melyik legyen az elsődleges, melyik a másodlagos nyelved. A követelmények viszont magasak, sokan jelentkeznek, és csak a legjobb pár embert veszik fel, úgyhogy nagyon kell hajtani. (ez a pár ember nagyjából olyan 40-50 lehet)


Összesen 5 év elteltével, MA diploma megszerzése után leszel hivatásos fordító vagy tolmács (ha nem csúszol :D )

2016. márc. 13. 19:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:

Nagyon szépen köszönöm, ez nagyon sokat segített !


Angol nyelvvizsgára nem kell törekedjek,az már megvan ;)

2016. márc. 15. 17:00

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!