Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angol könyvek olvasása mennyir...

Angol könyvek olvasása mennyire jó tanulási forma?

Figyelt kérdés
Meg szeretnék tanulni angolul felsőfokon. Arra gondoltam, hogy a nyelvtan tanulása mellett úgy tanulnám a szavakat, hogy olyan könyveket veszek angol nyelven, amik érdekelnek és azokat fordítgatom. Ez mennyire jó tanulási forma?
2017. jún. 6. 09:06
 1/5 anonim ***** válasza:
60%
Elmegy. Viszont aktív beszéd nélkül csak a passzív szókincsed fogja fejleszteni. Ha felsőfokú nyelvvizsga is a tervek között van, akkor az írásbelin biztos átsegít, a szóbeli viszont lehet gond.
2017. jún. 6. 10:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
Most akkor olvasni akarod vagy fordítgatni? Az előbbi jó, az utóbbi marha nagy hülyeség.
2017. jún. 6. 10:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
40%

#2-es, a fordítgatás sem hülyeség, ha jól használod!!

Ha mondatszerkezeteket tanul, és nem csak a szavakat, akkor az egyik leghatásosabb dolog!

2017. jún. 6. 11:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
100%
Igazából az a jó,mikor el tudod képzelni fordítás nélkül,miről szól a mondat.
2017. jún. 6. 11:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

Olvasni tökéletes megoldás, de, mint #1 felhívja a figyelmet, magában féloldalasra fejleszt. Szerintem még az így megismert új szavak és kifejezések is olyan helyre rakódnak le, amelyet a beszéd közben nem kutatunk át.

Már, ha megfelelő tempóban szeretsz és tudsz olvasni. Ne vedd sértésnek, de míg 50 éve az általános iskolában az volt a kiálló az osztályból, ha valaki nem tudta az olvasást, mint eszközt használni, ma a Gyakorin az olvasással kapcsolatban általános a kérés, hogy legyen rövid, és ne legyenek bonyolultak a mondatok.

A fordítgatást nem szabad elhanyagolni, de én a helyedben nem vinném túlzásba, mert fékez az olvasásban. Azért nem szabad hanyagolni, mert jó esetben eljutsz arra szintre, amikor tökéletesen világos, mit mond a könyvbeli mondat, csak ha magyarra kéne átültetni, akkor áll elő az a helyzet, mint amit én éltem meg, átvittem egy levelet a szomszédba, hogy fordítsa már le legyen szíves a néni. Trrrm trrr... pillanatok alatt elolvasta, magában motyogva, majd megelégedetten felnézett. Én meg vártam egy darabig, majd udvariasan megkérdeztem, volt-e valami probléma vele. Nem, dehogy, mondta ő, és megint csend lett. De hát akkor miről szólt??? Valami fotóról. :D Pláne fennáll ez a veszély az általam javasolt módszernél, új szót egy jó egynyelvű szótárból kell megismerni, alkalmazással együtt. Ott aztán, bár fejlődik az adott nyelvhez való affinitás, a fordítási képesség nemhogy fejlődne, ellenkezőleg.

persze, ha a nyelvvizsgával kapcsolatos hasznosságot tekintjük, a sajtó olvasása sajnos kb százszor előnyösebb...Azért sajnos, mert én mondjuk nem annyira szeretek újságot olvasni.

2017. jún. 6. 16:54
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!