Mit jelent az, hogy "not as though"?
Otthoni feladatra kaptuk az alábbi dal fordítását, melynek három sorával nem boldogulok.
"So every day I see you in some other face" - mit jelent az 'in some other face'?
"It's not as though we just broke up
It's not as though it was yesterday" - a 'not as though' ebben az esetben egy sima tagadás? Vagyis, hogy nem épp most szakítottunk, nem tegnap történt?
Próbáltam fórumokon tájékozódni, de sajnos még nem megy jól az angol és nem nagyon értem a magyarázatokat. Köszönöm, ha segítetek.
as though/as if-et olyan szituacioban hasznaljuk, ami nem biztos, hogy igaz, de eleg valoszinu, hogy az.
Ugy mobdanam, hogy mintha.
He burst into a high-pitched laugh, as though he'd said something funny.
Nagy nevetesbe tort ki, mintha valami vicceset mondott volna.
Nem mintha csak most vesztunk volna ossze
Nem mintha csak tegnap lett volna
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!