Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Azokhoz szólna a kérdésem,...

Azokhoz szólna a kérdésem, akik beszélnek legalább 2 újlatin nyelven vagy tanulnak latin nyelveket (francia, spanyol, olasz, román) : Miután az egyiket már megtanultátok, tényleg sokkal könnyebben ment a második?

Figyelt kérdés

Van egy ismerősöm, aki tud angolul, spanyolul és valamennyire németül. Azt mondja, hogy mivel tud spanyolul, ha lát egy olasz vagy francia szöveget, akkor azt nagyjából megérti.

De már amúgy is többször hallottam, hogyha valaki már tud spanyolul például, és utána elkezdi az olaszt, akkor az könnyebben fog menni, gyorsabban fogja megtanulni.

Tapasztalatokra lennék kíváncsi ezzel kapcsolatosan.

Én tudok angolul és németül, nyáron kezdem el a spanyolt. Egy ideig a spanyolra szeretnék majd koncentrálni, de ha azzal végeztem, letettem a nyelvvizsgát és lesz időm, akkor szeretnék majd még valamikor mindenképp megtanulni olaszul, a későbbiekben meg talán portugálul, meg egy szláv nyelv is tervben van. A francia is hasznos lenne, de nem tetszik.


2019. febr. 24. 09:16
 1/3 anonim ***** válasza:
100%
Én könnyebben megértettem a szabàlyokat és felismertem miről szól a szöveg, viszont pont emiatt sokkal gyakrabban kevertem a dolgokat. Nem felismerésileg, hanem pl. Que helyett che-t írtam. Spanyolorszàgban jàrtam olaszóràra is , ott azt vettem észre, hogy azt gondoljàk a spanyolok hogy jaj ugyanaz a nyelv , de sokszor a saját nyelvüket alakítottàk át, főleg nyelvtani szempontból. (Spanyol-olasz szakos vagyok, tanultam portugàlul és franciàul is, tehát van tapasztalatom. Szerintem ami nem ajànlatos az teljesen egyszerre elkezdeni 2 újlatin nyelvet. De persze minden ember màs).
2019. febr. 24. 09:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
Igen tényleg sokkal könnyebb, egy másik újlatin nyelvet tanulni akkor, ha már tudsz egyet. Én először spanyolul tanultam meg, és utána olaszul. A spanyol nagyon sokat segített az olasz tanulásban, mert a nyelvtan nagyon hasonló pl. a melléknevek egyeztetése a főnévvel, a kötőmód használata. De a szókincs elsajátítása is könnyebb volt, mert sok szó hasonlít (pl. el tiempo - il tempo -idő) és van, ami teljesen ugyanaz (la primavera - tavasz). Viszont a hasonlóságok tudnak nehézségeket is okozni, mert vannak olyan szavak, amik ugyanúgy néznek ki, de teljesen mást jelentenek. pl. burro - spanyolul szamárt jelent, olaszul meg vajat. De ha ezekre figyelsz és helyesen tanulod meg, akkor szerintem sok segítséget nyújt a hasonlóság. Most franciát tanulok és ebben is segít, hogy a 3 nyelv hasonlít. A portugállal meg úgy vagyok, hogy ha látok egy szöveget, akkor kb. a 80-90%át megértem a másik 3 újlatin nyelv segítségével, de majd a portugált is szeretném megtanulni.
2019. febr. 25. 21:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:

Én spanyolul tudok, az olaszt megérte (a pordugált is), pedig nem tanultam olaszul.


Volt amúgy egy portugál lány; vele úgy kommunikáltam, hogy ő beszélt portugálul én spanyolul.


Ebből kiindulva, könnyebven menne a tanulása.

2019. márc. 3. 17:50
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!