Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Baby vagy bébi?

Baby vagy bébi?

Figyelt kérdés
Közvélemény kutatás jelleggel kérdezném, ha egy magyar nyelvű regényszövegben az egyik karakter rendszeresen így szólítja a másikat, melyik változatban látnátok inkább leírva? Azért nehéz eldöntenem, mert egyfelől zavaró az angolos írású szó a magyar szövegben, másrészt viszont a "bébi"-vel nekem kiveszik az eredetiből valami, kicsit nevetséges lesz. Szerintetek?

2020. máj. 9. 09:04
1 2
 1/15 anonim ***** válasza:
87%
Baby nekem szimpatikusabb.
2020. máj. 9. 09:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/15 anonim ***** válasza:
88%
Ha nem babáról van szó, akkor baby.
2020. máj. 9. 09:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/15 anonim ***** válasza:
22%
Egyik sem. Akkor inkább Baba, mint becenév, nagy b-vel.
2020. máj. 9. 09:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/15 anonim ***** válasza:
65%
Baby! A Baba idióta és szokatlan egy felnőtt emberről.
2020. máj. 9. 10:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/15 anonim ***** válasza:
33%
Csirke.
2020. máj. 9. 10:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/15 anonim ***** válasza:
63%
Mindkettőt rühellem, mert vagy a szereplő a tahó (mert nem tud normális becenévvel előállni), vagy a fordító nem tud fordítani (mert az ilyet magyar becenevekre kell ám fordítani: szívem, kedves, kicsim stb).
2020. máj. 9. 10:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/15 anonim ***** válasza:
35%

Szerintem a Baby jobban hangzik,és leírva is jobban mutat.

Mondjuk szerintem nem nevetséges hogy van aki bébiként írja a babyt,szerintem mindkét írásmódja jó.

2020. máj. 9. 11:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/15 anonim ***** válasza:
90%
Ha a szabályokba is belemegyünk, a "baby" írásmód magyarul helytelen, és a legtöbb szerkesztő át fogja íratni veled.
2020. máj. 9. 11:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/15 anonim ***** válasza:
70%
béjbii
2020. máj. 9. 15:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/15 anonim ***** válasza:
77%

Magyar szövegben csakis bébi! Ahogy szendvicset írunk, nem pedig sandwichet; fotelt, nem pedig fauteuilt; panírt, nem pedig paniert; táncot, nem pedig tanzot; sofőrt, nem pedig chauffeurt; stb.


A babyt el tudom képzelni egy fogyó festékkel csíkosan nyomtatott, ferde, rosszul vágott, igénytelen szórólapon vagy egy közepes színvonalú iskolaújságban, amelyet az idegen szavakat menőnek, a helyesírást felesleges, porlepte, avítt valaminek tartó tinik készítenek. Komolyabb kiadványok szövegébe nem való. A szerkesztő (és ha van, akkor az olvasószerkesztő, a korrektor) nyilván ki fogja javítani a nem jól írt szavakat. Neki kell tartania a hátát, ha igénytelen a szöveg. És nyilván meggyőződésből is gyomlálja a szöveget. (Nekem kifejezetten égne a pofám, ha kiderülne, hogy a tucatnyi könyv és a tízezernyi cikk kéziratában valaha is átengedtem egy baby szót.)


Úgy vélem, általánosságban az angol forma semmiféle stílustöbbletet nem ad a szövegnek. Pláne ha az írott szövegre a beszéd leirataként tekintünk. De még ezzel együtt is el tudok képzelni olyan magyar szöveget, amelyben van létjogosultsága az angol formának: például ha a szereplő minden mondatát telerakja angol kifejezéssel, a szöveggel szemléletesen tudod ezt érzékeltetni. De ez extrém eset, amúgy nagyon határozottan a – helyesírási szótárakban is kizárólagosan szereplő – magyar formát javaslom.

2020. máj. 9. 23:26
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!