Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A japán és a kínai nyelvben...

A japán és a kínai nyelvben kiejtésben van különbség?

Figyelt kérdés
Egy kicsit hülyén sikerült megfogalmazni,biztos van.

2021. jún. 30. 00:46
1 2
 1/19 anonim ***** válasza:
100%
Sőt, több köztük a különbség, mint a közös.
2021. jún. 30. 01:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/19 anonim ***** válasza:
93%
Semmi köze a két nyelvnek egymáshoz. A kínai kiejtés az egy külön kategória, mert ott az hordozza a jelentés egy részét is.
2021. jún. 30. 01:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/19 A kérdező kommentje:
Ohh koszi a valaszt
2021. jún. 30. 02:11
 4/19 anonim ***** válasza:
92%
Nincs több köze egymáshoz a két nyelvnek, mint pl. a magyarnak a franciához. A japán írás sokkal összetettebb, mint a kínai, csak azért tűnhet első blikkre hasonlónak, mert a japán sok kanjit átvett a kínaiból, de ettől még az adott kanji kiejtése természetesen eltérő, sőt, szokszor a jelentése is.
2021. jún. 30. 10:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/19 A kérdező kommentje:
Ertem koszonom;)
2021. jún. 30. 12:45
 6/19 anonim ***** válasza:
39%
Pontosan tobb Köztük a külömbség,mint a kozos
2021. jún. 30. 18:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/19 anonim ***** válasza:
54%
#2, az minden nyelvben így van. A kiejtés hordozza a jelentést. Ha nem hordozná, nem létezne beszéd.
2021. jún. 30. 19:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/19 anonim ***** válasza:
57%
7. Nem. A jelentést maguk a hangok és azok sorrendje hordozza általában. A kiejtés, tehát a hanglejtés jön ehhez a kínaiban. Tök mindegy milyen hangsúllyal mondom, hogy bárány, a jelentése nem változik meg. A kínaiban ha ugyanazt a szót máshogy ejted, akkor már teljesen mást jelent.
2021. jún. 30. 19:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/19 anonim ***** válasza:
82%

Nem a kiejtésre gondolsz, hanem a hanglejtésre (tónus és intonáció). A hanglejtésbeli variáció nem változtat a kiejtésen (ugyanott képzed a hangot és ugyanúgy).


Magyarul pl. intonációs különbség van.

A "Magyar vagy." és a "Magyar vagy?" mondatok kiejtése megegyezik. Az intonáció viszont különbözik: hallásból így tudod, hogy az egyik kijelentő, a másik pedig kérdőmondat.


Kínaiban pedig tónusok vannak. Ezek valóban változtatnak egy szó jelentésén. A legalapabb példa ugyebár a "ma" szó:

1. magas szinttartó: mā 妈 (anyu)

2. magas emelkedő: má 麻 (kender)

3. eső-emelkedő: mǎ 马 (ló)

4. eső: mà 骂 (megszidni)


Plusz vannak tónus nélküli partikulák is, ami a "ma" esetében kérdések végére (főleg eldöntendő) végére kerül.

2021. jún. 30. 19:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/19 anonim ***** válasza:
74%

10: Rendben, de csak a te kedvedért! :D


(6-os voltam)

2021. júl. 1. 16:53
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!