Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Van-e valamilyen nyelvtani...

Van-e valamilyen nyelvtani szabály a következő esetben: pld. Megyünk Debrecenbe, Tokajba, Győrbe, stb. DE . Megyünk Budapestre, Pécsre, Kaposvárra. Tehát a rag mikor -ba és mikor -re pl arra a kérdésre válaszolva, hogy "Hová megyünk? "?

Figyelt kérdés
2011. szept. 23. 14:05
 1/8 anonim ***** válasza:
84%

Nincs szabály. Egyiket így mondjuk, a másikat meg máshogy. De van még egy rakás dolog, amihez szintén nincs szabály. Jó mi?


Pl Győrött-Győrben, Pécsett-Pécsen. Ezt így is lehet mondani. De soha nem mondjuk, hogy Budapestett, vagy Nyíregyházatt. :))

2011. szept. 23. 14:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
49%
Ez is azt mutatja, hogy tök logikátlan a nyelvünk egy csomó mindenben.
2011. szept. 23. 14:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim válasza:
50%
Nem, kedves második válaszoló, ez azt mutatja, hogy nagyon szép, érdekes és értékes a magyar nyelv. :) Egyébként nincs ere szabály.
2011. szept. 23. 14:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim válasza:
71%
*erre
2011. szept. 23. 14:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 anonim ***** válasza:
2011. szept. 23. 16:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:
52%
Nincs rá külön szabály, általában a magyar települések neveit mondjuk "-en"-nel. Amúgy a finn nyelvben is van ilyen.
2011. szept. 23. 16:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
9%

Budapesten - ez az alapeset. Sokan azt hiszik, hogy a szabály az, hogy ami megszokott, amihez közel lakunk, illetve újabban: ami belföldi, az -en, míg a külföld -ben. Pl. Budapesten és New Yorkban. Ez azonban részben tévedés, részben újdonság.


Debrecenben - megfigyelhető, hogy az -n-re, -m-re, -ny-re végződő településneveknél -ben a rag. Valószínűleg a -n/-ny/-m után túl monoton lenne a -n. Komáromban, Nagyabonyban.


NagybajomBAN, viszont SzeghalMON, mégpedig azért, mert az utóbbinál még értelmes a szó vége (halom), és ott az értelemszerű ragozás érvényesül.


Tokajba, Győrbe - szintén gyakori a -j végű településneveknél a -ba, -ban. Szintén gyakori -r végződésnél.


Pl.: Kótajban, Devecserben, Győrben, Egerben. Amikor Devecserben a vörösiszap-ügy idején a pesti riporterek "Devecseren"-t mondtak, akkor ki is javították őket elégszer a helyiek. A pesti tévések azt hitték, hogy a hozzászólásom elején leírt fantomszabály érvényes.


Tehát biztos, hogy nagyon sokszor a szóalaktól függ, hogy -ban vagy -on.


Más esetekben a név értelmétől függ. Így pl. nem azért Izlandon, Új-Zélandon és Srí Lankán, mert ezek Magyarországon vannak, hanem mert szigetek.


Nem azért Fiumicionóra érkezik a gép vagy Seremetyevón várakozik, mert ezek Magyarországon vannak vagy -n a végük, hanem azért, mert repterek és bázisok esetén is -n a rag.


Az a legvalószínűbb, hogy régen értelme szerint adták a ragokat a helyekhez: a szigetek, mezők pl. -n ragot kaptak, a városok -ban, -ben ragot. Az a gyanúm, hogy a városok -ban ragot kaptak (X városában), és az -en, -on később terjedhetett el, talán kényelmi okokból (Pestben-nél egyszerűbb kimondani, hogy Pesten), részben pedig értelemszerűen (puszták, mezők). Végül úgy alakult, hogy az -en, -on elterjedtsége, amit a "Budapesten" alak is népszerűsített, elért egy olyan szintet, hogy az emberek azt kezdték hinni, hogy "szabály" az, hogy a magyar településnevekhez az -en, -ra stb. tartozik. Ezért aztán sokszor előfordul, hogy valaki pl. azt mondja, hogy "Tokajon" meg "Devecseren", mert erőlteti ezt az állítólagos szabályt.


Izgalmas kérdés, hogy mikor terjedt el az -en, -on, -ön a -ban, -ben helyett.


Bornemissza Péter: "Valljon s mikor leszön jó Budában lakásom!"

Zrínyi azt írja: "Szigetvárban".

Tinódi: "Döbröcömben", "Szegedben", "Esztergamba,

Simontornyába, Pécsbe, Székösfejérvárba"


Ugyanakkor: "Lévára gyűlnének". Ezen valószínűleg azt érti Tinódi, hogy Léva mellett gyülekeznek, vagy Léva ostromára gyűltek össze. Ugyanaz, mint ahogy ma mondjuk, hogy a gép Heathrow-ra érkezett. Nem a városban kaszinóztak, hanem mellette a mezőn gyűltek össze a török hadak.


Csokonainál még az van, hogy "Pestbe", de lehet, hogy csak a rím kedvéért. Arany Jánosnál viszont már "Budára". Tehát valamikor a 19. század első felében történhetett a váltás.


Lehet, hogy nyelvjárás kérdése volt ez akkoriban. Kazinczynál Kassára, Budára, Pestre stb. olvasható. Lehet, hogy Kazinczy - aki tkp. a modern magyar irodalmi nyelv egyik kidolgozója - a "bűnös" az -on, -en, -ön elterjesztésében. Az ő nyelvjárásában így mondták, és ez terjedt aztán el. Sőt, mivel Kazinczy "Bécsben"-t is ír, ezért az sem kizárt, hogy ő már "felfedezte" azt a "szabályt", amiben ma annyian hisznek, és tudatosan alkalmazta.

2011. szept. 26. 00:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim ***** válasza:
41%
Hiába pontoztok le, szerintem akkor sincs benne következetesség, és ezért is számít nehezen megtanulható nyelvnek.
2011. szept. 26. 12:19
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!