Weboldalunk cookie-kat használhat, hogy megjegyezze a belépési adatokat, egyedi beállításokat, továbbá statisztikai célokra és hogy a személyes érdeklődéshez igazítsa hirdetéseit. További információ
Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy van angolul az, hogy...

Hogy van angolul az, hogy bocsánatot kért?

Figyelt kérdés
2012. aug. 2. 11:47
 1/7 Kukaac válasza:
100%

apologize - bocsánatot kérni

He apologized. - bocsánatot kért

2012. aug. 2. 11:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
100%

He/She asked apologize.

Asszem így is jó,ha nem javítson ki vki:)

2012. aug. 2. 18:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 ttiittaa ***** válasza:
100%

He said sorry.


Múltkor szó szerint ezt hallottam:

"She apologized but she didn't say sorry!!!"

Mondta ezt baromi szemrehányóan egy hölgyemény, akit a barátnője csúnyán megsértett, úgy értve, hogy mentegetőzött, de igazán bocsánatot nem kért.

Ennek fényében a "to say sorry" és az "apologize" között nem csupán formalitásbeli különbség van :-)))

2012. aug. 2. 21:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
100%

#2:

Ha már kérted, akkor kijavítalak:

He/She asked for an apology.

2012. aug. 2. 22:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:

Köszi.

2-es:)

2012. aug. 3. 23:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim válasza:

A sorry ige inkább a "sajnálom" kifejezésnek felel meg.

Az apologise igét használják a bocsánatkérésre. Tehát valóban súlyozottabb. Nem egy "fordulatszó". Azt hiszem így nevezik. De én nyelvtani kifejezésekben nem vagyok erős.


A sorry, már majdhogynem "bocsi" kategóriának számít.


De ezek csak a szubjektív tapasztalataim.

Biztos vagyok benne, hogy angol tanárok kijavítanak.

Csak az Oxfordi angolt már Oxfordban sem beszélik. :)

2012. aug. 4. 14:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 ttiittaa ***** válasza:

Én oxfordi angolt tanultam, aszerint "say sorry" informális (tehát valóban "bocsi" kategória), "apologize for sth to sb" formális, az "ask for an apology" kb neutrális . Viszont a való életben találkoztam egy igazi élő helyzetben azzal, amit fentebb említettem. És a hölgyemény összes jelenlévő barátnője baromira meg volt botránkozva, hogy a sértést/megbántást elkövető személytől csak egy "apology"-ra telett, de semmi jelét nem mutatta a megbánásnak ("no sorry").

Ez a szituáció egy teljesen informális, baráti közegben történt. Tehát "barátok közt" nem feltétlenül az "apology" bír nagyobb súllyal - ahogyan azt oxfordban megtanították nekem is :-)

2012. aug. 23. 23:40
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2021, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info@gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!