Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Angolra lefordítanátok ezt az...

Gabica44 kérdése:

Angolra lefordítanátok ezt az idézetet?

Figyelt kérdés

Nyelvtanilag, tartalmilag helyesen ki tudná nekem lefordítani? Nagyon szépen megköszönném! ""A szeretethez nem kell mindig testi közellét.

Minél valódibb egy szeretet, annál távolabbra hat térben és időben is.

Ha rád gondolok és szeretlek, megjelenhet lelkedben az üzenet.

A város másik pontján is.

Néha a Föld másik pontján is."


2013. szept. 2. 13:52
 1/2 anonim ***** válasza:
Kitől van az idézet? Ha nem magyar, akkor jobb lenne az eredeti alapján fordítani, mert könnyen leiter jakab lesz belőle.
2013. szept. 2. 14:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:

SAJNOS NEM TUDOM KITŐL VAN AZ IDÉZET, DE ATTÓL MÉG LE LEHET

FORDÍTANI HELYESEN, NEM?

2013. szept. 2. 15:41

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!