Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Lenne kedves valaki lefordítan...

Lenne kedves valaki lefordítani ezt az idézetet angolra? : "Ahogy életét kezünkbe tette, kutyánk úgy bízza ránk halálát is. "

Figyelt kérdés

2018. okt. 10. 13:31
 1/4 anonim ***** válasza:
46%
As he put his life in our hands, that’s how our dog trusts us with his passing/death too.
2018. okt. 10. 13:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:

Pontosítanék:

Lenne kedves valaki HELYESEN lefordítani ezt az idézetet angolra?: "Ahogy életét kezünkbe tette, kutyánk úgy bízza ránk halálát is. "

2018. okt. 10. 13:58
 3/4 anonim ***** válasza:
21%
Just as they put their lives in our hands, that’s how our dogs entrust us with their passing too.
2018. okt. 10. 15:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:
29%

As our dog trusted us with its life, it trusted us equally with its death.


Angolban általában az "it" szóval jelölik az állatokat, de ha kötődést akarnak kifejezni, használhatják a he/she névmásokat is.

2018. okt. 10. 15:37
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!