Weboldalunk cookie-kat használhat, hogy megjegyezze a belépési adatokat, egyedi beállításokat, továbbá statisztikai célokra és hogy a személyes érdeklődéshez igazítsa hirdetéseit. További információ

Főoldal Belépés/Regisztráció Egy véletlen kérdés Facebook






Kategória: Kultúra és közösség » Nyelvek

A kérdés

Mi az "it takes a village to raise a child" mondás magyar változata?


Keress kérdéseket hasonló témákban: kifejezés, közmondás, fordítás, idegen nyelv, magyar, angol

 2018. nov. 5. 00:41  Privát üzenet  

A válaszok

A csalad, rokonok, baratok szerepe a gyermeknevelesben


Tobb ertekrendet/kulturat/szokast tanul/van resze a gyereknek



A válasz 51%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 64%-ban hasznos válaszokat ad.
# 1/6Időpont 2018. nov. 5. 06:35 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
Mindennapos ertelemben pedig egyuttmukodes es bevonas.

A válaszíró 64%-ban hasznos válaszokat ad.
# 2/6Időpont 2018. nov. 5. 07:03 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
Ez egy afrikai szolasmondas, ami azt jelenti, hogy egy gyerek felnevelesehez egy egesz "falura" van szükseg. Ami azt jelenti, hogy a gyereknek mindenfele es különbözö emberekre van szüksege a stabil szellemi fejlödesehez, tapasztalatszerzesehez, hogy az eletben stabil, jo alapokat kapjon. A falu itt kepletes.

A válaszíró 78%-ban hasznos válaszokat ad.
# 3/6Időpont 2018. nov. 5. 10:44 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
A kérdező kommentje:

Tudom, hogy mit jelent. Azt szeretném tudni, hogy van-e hasonló jelentésű magyar mondás.

# 4/6Időpont 2018. nov. 5. 21:30 Privát üzenet
Nincs,de talan “a fallu gyereke “.

A válasz 50%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 64%-ban hasznos válaszokat ad.
# 5/6Időpont 2018. nov. 6. 00:32 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
* falu

A válaszíró 64%-ban hasznos válaszokat ad.
# 6/6Időpont 2018. nov. 6. 00:33 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?

Értesítsünk róla, ha új válasz érkezik? Válasz küldése



Kapcsolódó kérdések
Hogyan van ez a magyar mondás románul?
Hogyan tudnám azt mondani/írni angolul, h. "ahogy azt egy magyar mondás tartja"? (v. "ahogy azt magyarul mondanám")
Tudtok még ilyen redundáns kifejezéseket mondani?
Mangio, dunque sono olasz mondat mit jelent magyarul?
Milyen közmondás van ami ezt fejezi ki?
Hányféle cigány szó került át a magyarba és lehet e kultúrált beszédben is alkalmazni őket?

Kérdések a Kultúra és közösség rovatbólKérdések a Nyelvek rovatból








Minden jog fenntartva © 2019, www.gyakorikerdesek.hu | GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | WebMinute Kft. | Kapcsolat: info (kukac) gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!