Külföldön is léteznek a "lábamon a szőr lekopott, de már nő" jellegű mondókák?
Figyelt kérdés
Tehát konkrétan olyat keresek, ami magyar hangzású, de idegen nyelven értelmes szöveg.2019. jan. 21. 21:00
1/9 anonim válasza:
Az általad említett szöveg milyen nyelven értelmes szöveg és milyen nyelvnek hangzik?
Mert elvileg magyar szavakból áll, de nem értelmes, és más nyelven meg nem jelent semmit...
2/9 anonim válasza:
"Lekopott a lábamról a szőr de már nő " így van eredetileg . Igaz magyarul van de Francia akcentussal szokták mondani.
4/9 anonim válasza:
A mondás pontosabban így szól:
Pap ül a padon. Lábáról a szőr lekopott, de már nől.
Ezt franciául így ejtenék:
Pápü lá pádo(n). Lá báro lá tzor le kopo, de má nol.
Az égvilágon semmit nem jelent franciául.
Olyasmi, mint a latint utánzó "Tona ludátusz, viszausz megátusz. (Tón a lúd átúsz, visszaúsz meg átúsz.)
Ez is csak magyar gúnyolódás, latinul nincs semmi értelme.
5/9 anonim válasza:
Ember!
Paülapadón... labanszőr... lö kopott, de már nől!
Miért nem lehet normálisan idézni?
Ezen kívül:
Ludatón átusz, visszausz megátusz.
7/9 A kérdező kommentje:
Nagyszerű, köszönöm a lényegtelen korrekciót, de választ még senki se írt.
2019. jan. 22. 17:41
8/9 anonim válasza:
Ja, válasz:
léteznek, de nem ismerünk ilyet.
9/9 anonim válasza:
One Kate much come, no Meg one hat when Kate catch came.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!