A Harry Potter, illetve J. K. Rowling univerzumában melyek azok a nevek, amelyek angolul sokkal jobban hangzanak, mint magyarra lefordítva?
Szerintem például a Legendás Állatok és Megfigyelésük könyvekben angolul jobban hangzik Newt Scamander neve, mint magyarul az, hogy Göthe Salmander.
Nem muszáj feltétlen személynevet írnotok, írhattok helységnevet, vagy bármi mást, ami eszetekbe jut.




válasza:Hugrabug.
Oké, hogy a klisé szerint ők az iskola balfácánjai, de azért nem ennyire. Az eredeti Hufflepuff a "huff and puff" kifejezésből származik, ami fárasztó fizikai tevékenység miatti fújtatást utánoz. A szerző nyilvánvalóan a ház egy másik jellemzőjét, a szorgalmat, kemény munkát, kitartást akarta hangsúlyozni. A magyar verzió ehhez képest rettentően idétlen.




válasza:Ha már a házak, a ravenclaw is sokkal jobb, mint a hollóhát.
Illetve a Hogwarts, Hogsmead, Hogshead trió (hog=disznó, elég archaikus szó, szóval máris értelmet nyernek a szárnyas vadkan szobrok a kapun).
A labdák nevei a kviddicsben.




válasza:Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!




