Kezdőoldal » Szórakozás » Könyvek » Ha lefordítok egy könyvet, a...

Ha lefordítok egy könyvet, a fordítás automatikusan az én jogtulajdonomba kerül?

Figyelt kérdés
Vagy le kell védenem valahogy, egyáltalán hogy bizonyítom hogy én fordítottam?

2019. febr. 21. 11:05
 1/6 anonim ***** válasza:
100%
Egy könyvet több ember is fordíthat. Magáncélra fordítod vagy egy kiadónak szánod?
2019. febr. 21. 11:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
100%

Akkor fordíthatod le, ha erre az eredeti jogtulajdonostól engedélyt kapsz. Persze senki sem akadályoz meg téged abban, hogy magadtól megtedd. De akkor semmilyen jogot nem formálhatsz az elkészült fordításra. Legfeljebb publikálhatod nem hivatalos formában, például egy blogon. Ilyen apróság miatt nem fognak utánad menni. De amennyiben haszonszerzési céllal és engedély nélkül adod ki, akkor már számíthatsz arra, hogy a jogtulajdonos lépéseket tehet.

Tehát a legegyszerűbb, ha már a munka megkezdése előtt megszerzed erre a jogot.

2019. febr. 21. 11:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
100%

Nem fordíthatod le csak úgy, ahhoz engedély kell. Persze saját szórakozásra fordíthatsz, de nem adhatok ki, nem teheted közzé, így nyilván nem is jár neked semmilyen szerzői jog.

Ha szerződés keretében fordítasz, pl. egy kiadónak, akkor pedig a szerződésben kell rendezni, hogy kié lesz a fordításra vonatkozó szerzői jog, lehet a tiéd is, de a cégé is, akinek a felkérésére elvégezted.

2019. febr. 21. 12:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 Bátor Tintanyúl ***** válasza:
100%

A szerzői jog nem átruházható, sőta személyi részéről a szerző nem is mondhat le (a vagyoni része kicsit más).


A fordítót a fordítás szerzői joga természetesen automatikusan megilleti, azonban ez nem sértheti az eredeti szerző szerzői jogait (pl. a mű elferdítésével vagy megrostálásával sértenéd a szerzőnek a mű integritásához való szerzői jogát).


Ezt javaslom elolvasni:

[link]

2019. febr. 24. 13:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 Bátor Tintanyúl ***** válasza:
30%

A szerzőség bizonyítása keményebb dió lehet. Pl. a kéziratok, vázlatok, piszkozatfájlok stb. megőrzése.


De ha félsz, hogy lenyúlják, akkor még mielőtt megmutatnád másoknak, beszélj egy ügyvéddel vagy menj el közjegyzőhöz. Ez a legegyszerűbb: ha az eredeti kinyomtatott fordításon van egy közjegyzői pecsét és a mai dátum, akkor egyértelmű, hogy nem Kis Pista fordította le 2022 nyarán. Ez pénzbe kerül, de nem megfizethetetlen. Sőt simán lehet, hogy tudnak erre bejáratott módszert ajánlani.

2019. febr. 24. 13:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:
És hány százalékot kapok a haszonból mint fordító?
2020. máj. 21. 18:41
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!