Kezdőoldal » Tudományok » Egyéb kérdések » Tudtok nekem mondani megbízhat...

Tudtok nekem mondani megbízható, ingyenes fordítót?

Figyelt kérdés
Olyat keresek, ami magyarról fordít más nyelvekre, és lehetőleg nem úgy, ahogy a Google Fordító. Már kerestem interneten, de nem találtam olyat, ami jó lenne. Sajnos mindegyik angolra fordította le azt a magyar szót, amit norvégra akartam.

2019. nov. 26. 15:17
 1/8 anonim ***** válasza:
100%

Mi nem jó a Google-el?


Nincs tökéletes fordító.

2019. nov. 26. 15:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
100%

Ha csak egy-egy szót akarsz fordítani, arra sincs tökéletes megoldás. Sőt, egyetlen szót még egy ember sem biztos, hogy arra a szóra fordít, ami neked kell. Pl. "take", ezt hogy fordítod le egy magyar szóra?

Összetett szöveg biztosan helyes fordításához meg minimum egy MI kell, de olyan még nincs.

2019. nov. 26. 16:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 A kérdező kommentje:

Nekem nem az kell, hogy tökéletesen lefordítson valamit, hanem az, hogy ha beállítom egy nyelvre, akkor ne angolul fordítson le. És már nem egyszer előfordult a Google fordítójával még azoknál a szavaknál is, amikben nem voltam 100% biztos, hogy úgy vannak (pl. japánul). A

Google translate-el csak ez a bajom. Meg azokkal is, amiket találtam.

2019. nov. 27. 07:28
 4/8 anonim ***** válasza:
100%
Ilyen felejtős szerintem. Keress egy magyar-norvég szótárt aztán kész.
2019. nov. 27. 07:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 anonim ***** válasza:

[link]

Kattintasz a nyelvek mellett a lefelé nyílra, és választasz.

2019. nov. 27. 10:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:
Olyan volt, hogy tévesen állítottam be. Olyan nem, hogy például norvég helyett spanyolra fordított. Az más kérdés, ha egy szó (mondat) eltérő jelentésű a két nyelvben, ekkor lehetséges, hogy csak a szövegkörnyezetből dönthető el a jelentés. Ember (kellő tudással) erre képes lehet, fordító még nem tart itt.
2019. nov. 27. 10:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:

Szerintem arra gondolt a költő, hogy a Google translate nem nyelvről nyelvre fordít ... hanem először mindent angolra, majd arról a célnyelvre.


Ha jól tudom így működik, de egyrészt ez elég jó, másrészt nem 100%, hogy így van. Eléggé fejlett neurális háló működik már mögötte.

2019. nov. 27. 10:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim ***** válasza:

Nem értem ezt a mondatot:

"És már nem egyszer előfordult a Google fordítójával még azoknál a szavaknál is, amikben nem voltam 100% biztos, hogy úgy vannak (pl. japánul)"

Tehát előfordult, hogy nem voltál benne biztos, hogy jól fordít?

2019. nov. 27. 12:28
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!