Kezdőoldal » Üzlet és pénzügyek » Karrier, fizetés » Szinkrontolmács melót keresnék...

Szinkrontolmács melót keresnék. Hol tudok jelentkezni? Mekkora elfoglaltság ez?

Figyelt kérdés
Sokak szerint jó lennék szinkrontolmácsnak :) Ez persze túlzás de meg szeretném próbálni.Már sok helyen érdekltődtem de sehol sem találtam ilyen melót. Tudtok segíteni?
2009. ápr. 16. 14:07
 1/10 anonim ***** válasza:

Szinkorntolmácsolást tanítják. Egy elég kemény képzés van és ezek után vesznek fel tolmácsnak. Ha tényleg van tehetséged hozzá akkor végezz el egy ilyen iskolát. ès ha jó vagy kemény munkával rengeteg terültene keresnek szinkron tolmácsokat.


Tudod mit jelent ez a szó? Hogy valaki folyékonyan beszél és te egyböl fordítod folyékonyan tovább, még a mondatot be sem fejezi te már mondod is a másik nyelven és ugyan ez vissza.


èn felsö fokon beszélek angolul és németül is. Mindkétt nyelven folyékonyan és szépen beszélek, és már azt is megszoktam hogy egyik mondatot így a másikat úgy. Párom német és angolul beszéltünk elöször, mert angliába éltünk. De Mikor haza megyünk és valaki kér hogy fordítsak neki valamit le a páromnak, sokszor gondolkodnom kell a megfelelö kifejezésen. Szinkonba meg pláne nem menne.

2009. ápr. 16. 14:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim ***** válasza:
Ezt cak vállalkozóként lehet csinálni egyedi megbízások alapján. Jelentkezi kell fordító-tolmács irodáknál, ők ki tudnak közvetíteni egyes munkákra.
2009. ápr. 16. 14:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 anonim ***** válasza:

Az első hozzászólónak (én írtam a második hozzászólást)!


A képzés lényegtelen, ehhez csak gyakorlat kell. A legtöbb tolmácsnak nincs papírja róla, hogy elvégzett bármilyen tolmácsképző iskolát. 10 évig voltam fordító és tolmács. A lényeg, hogy milyen nyelven tudsz. Ha gyakori nyelv, akkor szar, mert kevesebbet fizetnek és nagyon nagy a konkurrencia. Ha ritka nyelv, akkor sokat fizetnek, de nagyon ritkán van munka.


Én úgy 4000 Ft órabéren voltam, bolgár nyelvvel, amikor csináltam, s 2007-ben hagytam abba.


Írni kell fordítóirodáknak, s azok majd felvesznek listájukra, s szólnak ha van munka. Persze eleinte csak akkor hívnak téged, ha régebbi tolmácsok éppen foglaltak. Ha a megrendelők elégedettek, foglalkoznak veled továbbra is. Ha nem, törölnek a listáról.


Tolmácsképzettség teljesen feleslege, SENKI sem kér ilyet.

2009. ápr. 16. 15:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 A kérdező kommentje:

Nem erre a tolmácsdologra gondoltam :)

Én filmszereplők szinkronizálására értettem a "szinkrontolmács"-ot. "Magyarhang" magyarul. Tudod bemék a stúdióba adják a szöveget és én felolvasom :D

Na ilyet hol találok?

2009. ápr. 16. 15:06
 5/10 anonim ***** válasza:

elsö válaszoló vagyok.


míg magyarországon életem én is tolmácskodtam angolul de ez nem ugyan az mint a szinkron tolmácsolás.

Beültem a tárgyalásokra és fordítottam a két fél között. Azt amit mondtak, ahogy folyt a tárgyalás. Meghallgattam az egyik felet és elmondtam a másiknak. Na de ez nem ugyan az volt mint pl a egy konferencián ülnek az egyének és szórol szóra mondják a fülükbe a hallotakat. mikor simán tolmácsolsz akkor van idöd átgondolni egy pillanatod hogy mit fordítasz vissza. van idöd egy vicces szófordulatot is átogndolni hogy lesz jobb a másik nyelven. de szinkrontolmácsnak jönnie kell magátol, és ugyan olyan módon kell elöadnod a másikank. az szerintem sokkal nehezebb. nekem csak az megy ha az egyik felet meghallgatom és tovább tolmácsolom a másik félnek.

2009. ápr. 16. 15:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 anonim ***** válasza:
Kell hozzá egy adottság, én konszekutív tolmácsolás esetén (az amit te említesz, tárgyalás pl.) is szinkron módon tolmácsoltam, azaz nem vártam meg az egyik fél befejezi, hanem azonnal fordítottam, miközben a fordítandó fél folytatja. Nekem van hozzá adottságom, így könnyebb nekem.
2009. ápr. 16. 15:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 anonim ***** válasza:
Amit mondasz, az nem tolmács, hanem szinkronszínészet. Írj szinkronizálást végző cégeknek! Régebben ehhez színészi diploma kellett. Ma már nem igazán, ezért is olyan rossz a színvonal. Viszont ma már a legtöbb magyar szinkroncég valójában román, romániai magyarokkal dolgoznak, olcsóbban mint Magyarországon.
2009. ápr. 16. 15:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 A kérdező kommentje:
Köszi a válaszokat, de én igazából nem erre a tolmácsmelóra gondoltam hanem, Magyarhang, Szinkronhang filmekben,videókon.Amint írtam az előző válaszomban. De azért köszönöm hogy fáradoztatok a válaszokkal, én raktam fel bénán a kérdést.
2009. ápr. 16. 15:21
 9/10 A kérdező kommentje:
Ja szinkronszínész, akkor felteszek egy ilyen kérdést, köszi, hogy megmondtad a nevét :)
2009. ápr. 16. 15:24
 10/10 anonim válasza:
A szinkrontomlacs feladata valoban az, hogy folyamatosan forditjuk a szöveget, akar orakon keresztul. Nekem 2 anyanyelvem van, kettannyelvu iskolaban magas angol kepzesen vagyok, es most tanulom a 4. es 5. nyelvemet. Kepzettseg nagyon fontos ha magas fokon akarjuk ezt az allast, sokfele keresnek tehetseges szinkrontolmacsokat.
2011. márc. 3. 12:09
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!