Kezdőoldal » Üzlet és pénzügyek » Karrier, fizetés » Mondanátok egy jó fordítást erre?

Mondanátok egy jó fordítást erre?

Figyelt kérdés
hogy lehet szépen lefordítani a location independent lifestyle-t? Tudom, helyfüggetlen életmód, de valahogy ez nem fejezi ki a lényeget, nem hagzik jól. Köszi előre is

2016. szept. 26. 11:49
 1/8 anonim ***** válasza:
100%
Pedig jó az a fordítás, s jól is hangzik.
2016. szept. 26. 12:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
100%
hobo, nomád :D vagy "helyhez nem kötődő életvitel"
2016. szept. 26. 12:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 A kérdező kommentje:
nem olyan mintha egy unalmas professzor mondaná egy túl hosszú tévéinterjúban?
2016. szept. 26. 16:21
 4/8 A kérdező kommentje:

mármint angolul ez abszolút olyan, ahogy simán modnanád a haverodnak, ilyen kifejezést keresek. szóval ha azt mondom valakinek, hogy nem szeretnél te is helyfüggetle életmódot? az nem hangzik túl erőltetetten?


de nagyon köszi a válaszokat

2016. szept. 26. 16:23
 5/8 anonim ***** válasza:
"Bárhol otthon érzed magad a világban"-életstílus?
2016. szept. 26. 17:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 A kérdező kommentje:
A location independent lifestyle az, amikor nem számít, hogy te most épp Tibetből vagy Kanadából akarsz aznap dolgozni, bárhol megteheted, ezáltal bárhol élhetsz a világban - nem kell egy bizonyos helyen lenned ahhoz hogy pénzt keress és eltartsd magad. Erről szeretnék egy cikket írni mai huszonéveseknek (ezért kell a kevésbé hivatalos hangvétel), de még keresem a legjobban hangzó kifejezést erre :)
2016. szept. 26. 20:04
 7/8 anonim ***** válasza:
Elkészült a cikked? Én is így élek, szívesen olvasnám a cikkedet :)
2016. okt. 30. 04:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim ***** válasza:

"bárhol megteheted, ezáltal bárhol élhetsz a világban - nem kell egy bizonyos helyen lenned ahhoz hogy pénzt keress és eltartsd magad."

Angol nyelvi környezetben én erre az életstílusra a "digital nomad (digitális nomád)" szókapcsolatot olvastam rengeteg helyen. Szerintem ennél jobban nem kell lefordítani, jól visszaadja a jelentést.

2016. okt. 30. 08:30
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!