Weboldalunk cookie-kat használhat, hogy megjegyezze a belépési adatokat, egyedi beállításokat, továbbá statisztikai célokra és hogy a személyes érdeklődéshez igazítsa hirdetéseit. További információ

Főoldal Belépés/Regisztráció Egy véletlen kérdés Facebook






Kategória: Kultúra és közösség » Egyéb kérdések

A kérdés

Miért szoktak (még a mai napig is) úgy fordítani gyerekkönyveket, hogy a szereplők nevét is lefordítják?

Főleg osztrák gyerekkönyveknél (7-12 éves korosztály) figyeltem meg, de volt már német, norvég és finn regény is, hogy Johann-ból Jani, Alexből Sanyi, Naomiből Noémi lett. Bécsből meg Budapest. Ennyire butának nézik a gyerekeket, hogy azt gondolják, nem tudna mit kezdeni egy történettel, ami egy másik városban játszódik, nem Budapesten?

Keress kérdéseket hasonló témákban: fordítás, magyarosítás

  jan. 12. 11:56  Privát üzenet  

A válaszok

Alapjában véve arról van szó, hogy (különösen a kis)gyerekek számára így próbálják bizonyos értelemben otthonosabbá, kézzelfoghatóbbá tenni a mű világát. Nem biztos, hogy ez minden tekintetben jó (én nem hiszem, hogy baj, ha a gyerek már egészen kiskorától fogva tudja, hogy a világban van valahol egy másik ország, aminek Bécs a fővárosa, és ahol egy másik nyelvet beszélnek más kultúrájú emberek, akiknek gyakran hasonló neveik vannak a mieinkhez egy-egy kis különbséggel), de nem is feltétlenül olyan rettenetesen rossz; akárhogy is, nem annyira az értelmi képességek alábecsüléséről van itt szó, hanem inkább az érzelmi viszonyulást akarják megkönnyíteni, a komfortérzet növelése mellett.

(Az eljárást a fordítástudomány különben pragmatikai adaptálásnak nevezi, és mint jó eséllyel tudod, sokáig a, ha úgy tetszik, felnőttkönyvek esetében is így fordítottak.)



A válasz 100%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 87%-ban hasznos válaszokat ad.
# 1/4Időpont jan. 12. 16:33 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
(Én nem tudom, de az első válaszoló kommentjéről eszembe jutott Verne Gyula neve:) Ő talán Jules:) De nem biztos, most nem néztem utána:))

A válaszíró 69%-ban hasznos válaszokat ad.
# 2/4Időpont jan. 14. 20:56 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?

Nekem is Jules Verne (Zsül Vern) jutott eszembe.

Gyerekkoromban rengeteg könyvét olvastam, és sokáig azt hittem, hogy magyar, mert Verne Gyulának írták és mondták is.

De az ő könyveiben eredeti nevek és helyek szerepelnek, igaz, ez már későbbi korosztály.

Ugyanez volt Carl May-al, akit May Károlyként adtak ki.

A mesekönyveket és a gyerekfilmeket pedig azért készítik magyar nevekkel, mert a kigyerek nem találkozik a környezetében a külföldi elnevezésekkel, könnyebb neki megjegyezni a Hupikék törpikéket, mint az eredeti Schtroumpf-okat például.



A válasz 100%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 80%-ban hasznos válaszokat ad.
# 3/4Időpont jan. 14. 21:33 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
A kérdező kommentje:

Igen, de most nem kisgyerekeknek készült könyvekről írtam, hanem már iskolásoknak valókról. 7-12 éves korosztály. Ők azért már elég nagyok ahhoz, hogy ne zavarja őket, hogy Johann meg Kerstin van a könyvben, Bécs meg Oslo, nem pedig Budapest vagy Debrecen.

# 4/4Időpont tegnapelőtt 17:44 Privát üzenet

Értesítsünk róla, ha új válasz érkezik? Válasz küldése



Kapcsolódó kérdések
Ukrajnában lefordítják a filmeket ukrán nyelvre, vagy csak orosz szinkronnal lehet megnézni őket? Az ukrán tévécsatornákon/mozikban például milyen nyelven adják le?
Videojatekot keszitek, de rengeteg a szoveg amit le kene forditani angolra, tudnatok ajanlani oldalakat amik ezzel foglalkoznak, ahol ezt olcson leforditjak nekem?
Tudtok olyan weboldalt ajánlani ahol viszonylag rövid időn belül lefordítják az általam megadott szöveget pénzért cserébe?
A teljes Septuagintát mikorra várható, hogy lefordítják magyar nyelvre?
Esély van arra hogy a Deadman Wonderland-et folytatják Anime változatban vagy netalántán a mangát lefordítják Magyarra mert már eljutottam odáig hogy Ganta rájött hogy Shiro a vörös ember?
Szerinetek lefordítják egyszer magyarra Julie Bertagna Zenith és Aurora című könyveit?

Kérdések a Kultúra és közösség rovatbólKérdések az Egyéb kérdések rovatból








Minden jog fenntartva © 2019, www.gyakorikerdesek.hu | GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | WebMinute Kft. | Kapcsolat: info (kukac) gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!