Kezdőoldal » Szórakozás » Játékok » Miért mondják a játékokban...

Miért mondják a játékokban angolul a szavakat mikor magyarul is van megfelelője?

Figyelt kérdés

Pl.: Tier (szint), Gun mark (Kiválóság jele), Dmg (sebzés) stb.Ezek a World of tanks-ból vannak.

Engem nagyon idegesít :)



2018. márc. 1. 12:25
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
55%
Engem meg a magyarítások idegesítenek.
2018. márc. 1. 12:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 A kérdező kommentje:
Tipikus magyar nyelv utáló,gondolom a filmeket is eredeti szinkronnal nézed még a holtnyelüeket is ;) Amugy meg ezzel a kezdö jatekosokat szopatják.
2018. márc. 1. 12:35
 3/11 A kérdező kommentje:
holtnyelvüeket*
2018. márc. 1. 12:36
 4/11 anonim ***** válasza:
85%

Mert a játékban ezek a szakszavak. A kártyajátékokban is, a sakkban is, a teniszben, a fociban, stb is vannak nem-magyar szakszavak és mindenki azt használja.


Ez nemcsak játékoknál van így, minden komolyabb (müszaki, kereskedelmi, stb) területen is vannak szakszavak, amiket egyetlen épeszü ember sem akarna magyarítani, mert attól kezdve nem érti senki az illetöt Mo-on kívül, azaz az adott területen nem tud semmihez hozzászólni.

2018. márc. 1. 12:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 anonim ***** válasza:
84%

Mert nem csak magyarokkal játszanak az emberek. Ha hozzá vagy szokva, akkor magyarul sem fogod most keresni a damage megfelelőjét. A németek, a franciák meg mindenki más is így használja és frászt kapok amikor valaki ráerőlteti ezekre a szakszavakra a magyar megfelelőjét.


Nem játszok az általad említett játékkal, de ha nekem kiválóság jeléről kezdesz el beszélni, ami angolul gun mark lenne, akkor fingom se lenne, hogy mi a jó édes nénikémről is beszélsz.

2018. márc. 1. 13:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anonim ***** válasza:
100%
Én azokat szoktam magyarul használni, amiknek van magyar megfelelője.
2018. márc. 1. 14:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 anonim ***** válasza:
79%

Elmentünk portyázni Antorus lángoló trónjára és mikor a Garothi Világtörőből esett egy titánkovácsolt cipő, a Végzetjáró Háborúcsizma, klán zsákmány mestere úgy döntött a szentségtelen halállovagunk kapta mert ő csinálta a legtöbb sebzés per másodpercet.

Dióhéjban mert olyan szarul hangzik hogy fájt lefordítani.

2018. márc. 1. 15:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 anonim ***** válasza:
79%

Na még ilyenről sem hallottam, hogy valakit azért szólnak le mert többre értékeli az eredeti szinront... #2 :D


Tessék szépen nyelvet tanulni és talán belátod, hogy nincs igazad...


A kérdésre a válasz pedig: egyszerűen gördülékenyebb a beszéd a jatékbeli "szakszavakkal".


#2 "kezdö jatekosokat szopatjak" -akik ilyesmin fennakadnak azok nem kezdők hanem tomato-k, noob-ok...

2018. márc. 1. 16:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 anonim ***** válasza:
85%

Igen, ha valaki eredeti nyelven szeret filmet nézni vagy játszani, az gyűlöli a magyar nyelvet...Logikus.


Ha te ennyire szereted, akkor miért nem tudsz helyesen fogalmazni és írni?:)

2018. márc. 1. 18:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 anonim ***** válasza:
84%

mi a fene az a kiválóság jele?


Egyébként meg a válaszaid meg a lepontozás csak téged minősít, agyilag még nem értél meg.


Menjünk el 100 országba és kérdezzünk meg 100 különböző embert, milyen nyelveket ért vagy beszél. Vajon melyikből találsz többet, aki beszél és érti a magyart, vagy az angolból?


Elég evidens, hogy a legtöbb játékban kommunikálni kell a csapattársaiddal, ahol a szép magyar megfelelőt feld*ghatod pont oda, mert egy angol klienst használónak aztán írogathatod a szintet, kiválóság jelét és a többit, nem fogja érteni.

Nem egyszerűbb simán az angol megfelelőjét használni? A magyarítás szép és jó dolog, de attól, hogy valaki magyarul mondja/tudja a kifejezéseket, nem sokra megy, mert akkor elindul a tökölés. Kérdeznek tőled valamit angolul, te meg beírod, you need more kiválóság jele? Messze rugalmasabb egyből egy olyan nyelvet választani, amit a túlnyomó többség megért.


Én mondjuk pontosan a fenti kérdés miatti megnyilvánulások miatt visszakozom sokszor a magyarításoktól. Messze más egy komoly, szövegre építő játéknál a fordítás, amiben több millió sor van és számít, mit válaszolsz/választasz, meg az ilyen tucatjátékoknál, ahol mész és lősz, meg el tudsz bújni. Az ilyeneknél nem kell agysebésznek lenni.


Nem mindig fogsz barátokkal menni, ha egyedül mész, akkor aztán nézegetheted a magyar klienst, mert se segíteni, se kommunikálni nem tudsz majd másokkal.

Véleményem szerint egyszerűbb akkor már egy univerzális kifejezést meg tanulni.

Ha te erre képtelen vagy, mert nincs nyelvtudásod, vagy csak szimplán ilyen válogatós vagy, az a te bajod. Akkor éldegélj tovább a burkodban, de attól a magyar nyelv még mindig egy kis apróság a világon és messze eltörpül bármelyik más, nemzetközi nyelvhez képest.

2018. márc. 1. 19:47
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!