Kezdőoldal » Egyéb kérdések » Egyéb kérdések » A német Leah és Coco női név...

A német Leah és Coco női név hogy van angolul, illetve magyarur?

Figyelt kérdés

Az angolhoz légyszi az ejtést is írjátok!

A válaszokat előre is köszönöm



2014. aug. 25. 17:55
 1/9 anonim ***** válasza:
63%

Egyik sem német név. Neveket nem szoktunk egyébként sem fordítani. Leah héber név, magyarul Lea, német írásmódja Lea vagy Leah (mindkettő). Coco név nem létezik, csak becenév. Gabrielle Bonheur Chanel közismert neve volt Coco Channel. Amikor becenevet írok, nem olyasmit értek rajta, mint Kati, Sári, Borika, hanem mmondjuk füttyös, csámpi, tücsök stb.


Kiejtését meg tudod hallgatni pl. ha a translate.google.com-on beírod, kiválasztod a megfelelő nyelvet, s a kis hangszóróra kattintasz.

2014. aug. 25. 22:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
A Coco létező név, Courteney Cox (Jóbarátok Monica) kislányát is így hívják.
2014. aug. 26. 13:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
43%

Nem létező. Olyan formában igen, hogy egyes országokban akár Ruhásszekrény, Féltégla, Darázsfészek stb. név is adható, de ettől ezek még nem megszokott utónevek.

A létező Coco-k mind a divattervező után kapták a nevüket.

Coco családnév viszont van, s kókusz a jelentése.

2014. aug. 26. 13:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
41%
Akkor úgy fogalmazok, hogy bizonyos országokban (lásd USA) adható keresztnév a Coco. Vagy úgy fogalmazva, létezik olyan nevű kislány, akit Coconak hívnak, vagy létezik olyan eset, amikor a Coco nevet kapta egy kislány.
2014. aug. 26. 15:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:
Oh... Abból gondoltam, hogy egy német ruhaüzlet magazinjában olvastam ezt a két nevet. Akkor ezek szerint magyar ,,megfelelője" nincs. De még azt szeretném tudni, hogy angolul van valami ,,rokon" neve, vagy nincs?
2014. aug. 26. 20:55
 6/9 anonim ***** válasza:
80%

Nincs, ha olyasmire gondolsz, mint mondjuk az István-Steve és hasonlók. Nem is nagyon tudok ilyen alternatívákról.

István és Steve is egy tőről fakad, mint ahogyan a Helen/Ilona vagy Barbara/Borbála is. De említhetném az Elisabeth/Erzsébet párost is.

Ezek a változatok, eltérések miből adódnak? A nem latin betűs szavakat fonetikusan írjuk át. Így lesz a héber לֵאָה a magyarban Lea, az angolban Leah. De ez csak a leírt betűkben tér el, a kiejtés közel azonos.

Eredetileg is latin betűs neveknél tapasztalható eltérés is a karakterekben van elsősorban. Pl. Carolina/Caroline/Karola

Egyes nevek eltérő utat tettek meg hozzánk, a németekhez, angolokhoz, franciákhoz. Ez is okozhat írásbeli eltérést, néha kiejtésbelit is.

Bár nem személynév, de illusztrációnak megteszi: ma már nem igen használjuk az olaszokra a talján szót. Ez elhallásból keletkezett (italiano). Így lett nálunk prágai sonka a pármaiból. Utóneveknél is lehet hasonlókat találni.

2014. aug. 26. 23:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
42%

Megdöbbentő számomra, hogy azt látom, minden pontos, hiteles válasz lepontozásra került. Nem értem, ki szórakozik, ki leli örömét abban, hogy egy 100%-os értéki választ nulláig képes lenyomni. Kik ezek? Miért nem veszik a fáradságot, hogy utánanézzenek, s cáfoljanak?


A Lea nem német, hanem héber. A magyar történelemből ismert alak Ráskai Lea kódexmásoló. A név német és angol fonetikus átirata Leah. Kiejtése alig tér el a magyartól. kb. Léa.

Coco nem létező keresztnév. Nincs névnapja, nem szerepel naptárakban sem. Chanel beceneve volt, hasonlóan mint Édith Giovanna Gassion Édith Piaf (Veréb Edit).

A Coco név születése:

Chanel egy ideig énekesnőként működött. Legismertebb számának címe: Qui qu'a vu Coco dans l'Trocadéro?

A Coco a kókusz gyümölcse. Innen nyerte a Coco Chanel nevet. Kiejtése koko.

Az összes többi Coco róla lett elnevezve ott, ahol anyakönyvezhető ilyen név is.

2014. aug. 26. 23:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 A kérdező kommentje:
Nagyon köszönöm, most már értem!
2014. aug. 27. 11:05
 9/9 anonim ***** válasza:
4es, az USA-ban nincs olyan, hogy "adható" név, azt adsz, amit akarsz. Ha Ruhásszekrénynek akarod hívni, úgy is hívhatod, úgyhogy igaza van bizony a hármasnak. a Szemetesvödör is "adható" név az USAban..bármi.
2014. szept. 9. 22:59
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!