Kezdőoldal » Egyéb kérdések » Egyéb kérdések » A Kiki a boszorkányfutár...

A Kiki a boszorkányfutár nyitó dalához (Rouge no Dengon) tudnátok adni egy magyar fordítást?

Figyelt kérdés
Köszike!

2015. okt. 1. 19:12
 1/1 anonim ***** válasza:

Rouge no dengon


Rúzzsal írt üzenet


Ano hito no mama ni au tame ni

Ima hitori densha ni notta no

Tasogare semaru machinami ya kuruma no nagare

Yokome de oi koshite


Hogy találkozzam az ô mamájával,

Én most egyedül vonatra szálltam.

A közelgô alkonyi város képét és az autók áramlását

A szemem sarkából figyelve hagyom magam mögött


Ano hito wa mou kizuku koro yo

Basuruumu ni ruuju no dengon

Uwaki na koi wo hayaku akiramenai kagiri

Uchi ni wa kaeranai


Ô bizonyára épp most veszi észre

A fürdôszobában a rúzzsal írt üzenetet.

Amíg gyorsan fel nem adom ezt a megcsalós szerelmet,

Addig nem térek haza.


Fuan na kimochi wo nokoshita mama

Machi wa "ding-dong" toozakatte yuku wa

Asu no asa mama kara denwa de

Shikatte morau wa, my darling !


A nyugtalan érzések velem maradnak, míg

A város ”ding-dong“ eltávolodik.

Holnap reggel, telefonon a mamádtól,

Leszidatlak, my darling!


Ano hito wa awateteru koro yo

Basuruumu ni ruuju no dengon

Teatari shidai tomodachi ni tazuneru kashira

Watashi no yuku saki wo


Ô most bizonyára kapkod ide-oda,

A fürdôszobában rúzzsal írt üzenet.

Ahogy eszébe jutnak, sorban végiglátogatja a barátainkat,

Keresve hová mehettem.


Fuan na kimochi wo nokoshita mama

Machi wa "ding-dong" toozakatte yuku wa

Asu no asa mama kara denwa de

Shikatte morau wa, my darling !

Shikatte morau wa, my darling !


A nyugtalan érzéseket hagyva maga mögött,

A város ”ding-dong“ eltávolodik.

Holnap reggel, telefonon a mamádtól,

Leszidatlak, my darling!

Leszidatlak, my darling!


-------------------

Megjegyzések:


1)Ano hito “az az ember”: ô-nek fordítottam, a barátjára (szerelmére) utal

2)Mama: a japánoknál anyukát jelent.


3)”Amíg gyorsan fel nem adom ezt a megcsalós szerelmet,

addig nem térek haza“

Ez a rész nem egyértelmû. Nincs benne alany, ezért az elsô része vonatkozhat a fiúra is, úgy mint: “Amíg fel nem adod (azt a másik) megcsalós szerelmet, addig én nem megyek haza”. Vagyis nem lehet tudni, hogy a lány akarja gyorsan túltenni magát a kapcsolaton, vagy azt akarja, hogy a fiú szakítsa meg a másik titkos kapcsolatát, hogy ô visszamehessen hozzá.

2022. júl. 8. 05:03
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!