Fordításhoz mindig jó, ha van egy szövegkörnyezet amiben elhangzik, mert egy szónak lehet akár 10 jelentése is. Lehet neked felsorolnak 9-et miközben a maradék 1-re lenne szükséged.
"a direction in which a person has a poor view, typically of approaching danger." - ebben a jelentésben és úgy általánosságban: "holttér" (ahogy a járműveknél van).
Vagyis a blindside fizikailag olyan terület, ami a látóteredből kiesve nem ismert veszélyeket rejthet. Átvitt értelemben minden rád leselkedő veszély amit nem látsz, egyfajta blindside. Ha hátulról megtámadnak, az egy holttérből történik.
A "blindsided" kifejezés már annyival többet takar, hogy valakivel ilyen eset történt. Például tudomásod van egy dologról, és a hátad mögött valaki ezzel ellentétes dolgot csinál, a te károdra. Ilyenkor te blindside-olva lettél. Tehát nem kell, hogy ez fizikailag történjen, csak egy helyzetet ír le. A Survivor c. reality egyik nagy taktikája a blindside-kiejtés: megbeszélik egymás között hogy kire szavaznak, majd amikor az egyik ember nincs a társaságban akkor újra megbeszélik hogy majd rá szavaznak. Szerencsétlen abban a hitben van hogy együtt kiejtenek egy harmadik embert, miközben a többiek végül őt szavazzák ki. Mivel a háta mögött történt a szervezkedés, ez egy blindside.
És ilyenkor lenne jó tudni a szövegkörnyezetet, milyen helyzetben hangzik el a kifejezés. Mint látod, én sem fordítom le a kifejezést, nem biztos hogy ezt magyarul egy szóban meg lehet határozni, csak körülírni.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!