Kezdőoldal » Egyéb kérdések » Egyéb kérdések » Ez a fordítás jó így?

Ez a fordítás jó így?

Figyelt kérdés

You’re in love with him, and he’s in love with you, and it’s like a goddamn tragedy, because you look at him and see the stars, and he looks at you and sees the sun. And you both think the other is just looking at the ground.


Nagyjából le tudom fordítani, de nem vagyok benne biztos, hogy így van-e.


Az én fordításom:

Szerelmes vagy belé, és ő is szerelmes beléd, és ez olyan, mint egy átkozott tragédia, mert ránézel és a csillagokat látod, és ő rád néz és látja a napot. És mindketten azt gondoljátok, hogy a másik a csak földet nézi.



2016. jún. 5. 14:17
 1/2 anonim ***** válasza:

Igen, nyers fordításnak tökéletes.

(nyers fordítás = szó szerinti fordítás)

2016. jún. 5. 16:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
Köszönöm a választ!
2016. jún. 7. 20:06

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!