Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Házifeladat kérdések » Az angolban mi a kulombseg a...

Az angolban mi a kulombseg a "during"es a "at this time " kozott valamint a "since" a "by the time" es a "in the meantime" kozott?

Figyelt kérdés
2013. márc. 3. 18:00
 1/3 anonim ***** válasza:

During: miközben.

At this time: ebben az időben, ekkor

since: Mióta

By the time: Mire

In the meantime: Eközben


Körbelül így tudnám őket lefordítani.

During és in the mean time, azok hasonló értelműek, a különség, hogy az in the mean time-mal jelzed, hogy ami kközben történik, az máshol van. Szóval nem nagyon használod arra, hogy "Ettem miközben tévét néztem". Hanem mondjuk "Jancsi tanult a környvtárban, eközben Józsi ablakot pucolt" (éljenek az értelmes példamondatok xD).


At this time: Ekkorra én már régen berúgtam.

Since: Nem iszok mióta Marika meghalt.

By the time: Mire feleszméltem, a rabló elfutott.

2013. márc. 3. 20:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
különbség (nem külömbség)
2013. márc. 3. 22:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 A kérdező kommentje:
Koszonom szepen
2013. márc. 4. 08:27

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!