Kezdőoldal » Szépség és divat » Tetoválás » Azt szeretném magamra tetovált...

Azt szeretném magamra tetováltatni hogy elmúlik de spanyolul viszont sehol sem találok megbízható fordítót. Eddig a “pasar”-ra jutottam. Valaki beszél jól spanyolul?

Figyelt kérdés

2022. júl. 23. 13:37
 1/9 anonim ***** válasza:
71%
pasará
2022. júl. 23. 13:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim válasza:
80%
Nem bántásból, de miért tetováltatsz magadra egy olyan nyelven, amit nem is értesz/beszélsz? Egyébként a pasar azt jelenti elmúlni, a "se pasa/ se pasará" a legközelebbi fordítás, de hidd el, folyékonyan beszélek spanyolul és még ez is elég bugyután hangzik. Egyszerűen ami egy nyelven mély és költőien hangzik, az egy másikon inkább giccsesnek vagy idegennek hat. Ezért nem értem miért lett ilyen nagy divat random nyelveken tetováltatni, amiket az adott egyén nem is ismer.
2022. júl. 23. 16:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 A kérdező kommentje:
Meg szeretném majd tanulni a nyelvet csak érettségi előtt állok ahol angol és német nyelven is fogok vizsgázni. Spanyol tanulását egyetemre szeretném hagyni. Tehát szerinted spanyolul nem hangzik jól és nem lehet jól lefordítani? Köszönöm a válaszodat, sokat segített
2022. júl. 24. 11:18
 4/9 anonim válasza:
100%

Akkor szerintem jobb ötlet lenne várni, amíg beszéled a nyelvet valamennyire, tényleg csak jószándékból mondom, mert így enyhén jelentését veszti/nem sok értelme van.


Az a baj, hogy nem tudni a kérdésedből, hogy mi az ami elmúlik. Átgondolva magyarul sem sok értelme van így kontextus nélkül nem csak spanyolul.

2022. júl. 24. 23:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:
Ez egy mondás, igazábol nagyon sok ember tetoválja ezt magára. Azt jelenti, hogy minden elmúlik, a jó és a rossz is. Azért szeretném spanyolul mert magyarul túl semmilyennek találom.
2022. júl. 26. 11:29
 6/9 anonim ***** válasza:
100%

Abban egyetértek a 2-es és a 4-es válaszolóval (lehet 1 és ugyanaz a személy) hogy vannak nyelvi szófordulatok, amik egy bizonyos nyelven jól hangzanak, más nyelveken pedig bután és még igazán értelme sincs (még ha jelentéstartalmában azonos is).


Például egy tetoválás szempontjából ha magyarul olvasom hogy Elmúlik, akkor még azt mondom el is megy, és mivel a magyar népnek amúgy is van egy amolyan negatív életérzése, szinte kontextus nélkül is tudja, hogy elmúlik minden, az élet, a jó, a rossz, stb.


De mondjuk angolul ugyanez, hogy "It will be gone", egy angol rákérdezne, hogy mégis mi az isten múlik el, mire utal a tetoválás és a mondat?


Minden nyelvben van olyan amit 1 szóval ki tudsz fejezni, míg más nyelvben ugyanazt csak 2-3 szóval tudod. Ami jól hangzik magyarul, az lehet hogy bután hangzik angolul vagy spanyolul. Ami pedig jól hangzik 1 szóban spanyolul, az bután hangzana magyarul 1 szóban.

2022. júl. 26. 23:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim válasza:
0%
No pasaran
2022. júl. 31. 00:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 A kérdező kommentje:
És ha azt mondanám, hogy “minden elmúlik” azt le lehetne fordítani értelmesen?
2022. júl. 31. 10:15
 9/9 anonim válasza:
Todo pasará. Viszont még mindig amondó vagyok, hogy jobb lenne valami olyan nyelven tetováltatni magadra, amit beszélsz is. Spanyolul ez is bugyután hangzik szerintem, de te tudod.
2022. júl. 31. 17:51
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!