Kezdőoldal » Szórakozás » Anime, manga » Miért olyan fontos japán...

Miért olyan fontos japán hanggal nézni az anime-ket?

Figyelt kérdés

Sokan ragaszkodnak hozzá, én viszont angol szinkronnal nézem inkább, hogy ne kelljen olvasni a feliratokat.


Miért olyan szent a japán eredeti hang nektek?



2020. márc. 19. 23:48
1 2
 11/14 anonim ***** válasza:
100%
Nem említették még, ezek szerint csak nekem b*ssza a fülemet az, ahogyan az angolok ejtik a japán neveket. A magyar szinkron azért ebből a tekintetből egy fokkal jobb.
2020. márc. 22. 19:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/14 anonim ***** válasza:
Én alapvetően mindent eredeti hanggal nézek, szerintem ez hozzátartozik az adott műhöz, azzal a hanggal, azzal a hangsúlyak képzelték el, én ezt így is akarom látni. A japán ráadásul különösen közel áll a szívemhez, gyönyörű nyelv. Ráadásul van sok nüansznyi különbség, amit a szinkon nem tud átadni. Nem mindegy, hogy pl kun, san, chan vagy tan megszólítást használ az adott karakter, apróságnak tűnik, de sokat elárulhat, és ezt pl az angol nyelv nem tudja átadni, mert nincs rá kifejezésük. És még csomó ilyen kis apróság van. Én ezért nem szeretem a szinkronokat. Ettől függetlenül vannak nagoyn jól elkészült szinkronok, de ha lehet, akkor inkább eredeti.
2020. márc. 24. 13:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/14 anonim ***** válasza:
100%

Számomra hozzátartozik az animéhez a japán hang. Előbb nézek meg valamit angol felirattal japán szinkronnal, mint magyar (vagy angol) szinkronnal. Például most a Hellsinggel jártam úgy, hogy csak szinkronos verzió volt, ezért inkább kerestem egy angol feliratos verziót.

Sokszor nem passzolnak a hangok, pl.: 15 éves lánynak a hangja az angol szinkronban felnőtt nőnek tűnt inkább, a japánban meg megmarad gyereknek, sokkal aranyosabb volt és jobban is passzolt hozzá. Illetve most a kedvenc animém első részének az angol szinkronjába belenéztem és az egyik 8-10 éves lány szereplőnek (illetve amikor visszatérünk a jelenbe 15-16), fiú/férfi hangja volt. Zavart.

Illetve a felirat általában előbb jön, mint a szinkron. De filmekből is mindig feliratos verziót keresek, nem tudom miért XD.

De mindenkinek meg van a saját preferenciája, valaki meg pont a szinkronosat szereti, a húgom is.

2020. márc. 31. 13:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/14 anonim ***** válasza:
Szerintem a Japán nyelv a legalkalmasabb erre. Nem hiába Japánban lehet talán a legjobban megélnia szinkron szinészetből. Passzol a hangsoruk a karakterekhez. A magyar szinkron 10/9-szer borzalmas, az angol is hasonló. Ráadásul aki rengeteg animét látott japánul (én több százat) az valamely szavakat, mondatokat megtanulja. Nyilván nem magas szinten, de talán alap szókapcsolatokat már össze tud rakni. A feliratról meg annyit, hogy mindenképp jó hogy van, főleg ha szépen megformázott. Régen én is formázgattam, viszont mára sajnos kijelenthetem hogy Magyarországon nincs igény a szépen megformázott feliratokra. Egy példa: Van egy ember 1.5-2 óra alatt megformáz/lefordít egy feliratot. Csak beidőzíti de nem formázza meg szépre, hogy egybeolvadjon a szöveggel, de mivel hamarabb elkészül ezért ezt 2x-3x annyian nézik meg mint azt, amivel akár 4-5 vagy több órát dolgoztak, és szépen van formázva. Sajna ebbe több fansub is megszűnt már. Egyszerűen nincs motiváció, nyilván pénz ebbe nem játszik, de az hogy egy feliratot amit már elnézést, de csak átírtak magyarra, max beidőzítettek, megnézik sokan, és senkinek fel sem tűnik hogy 1 óra munka se volt vele, ellenben amivel több órát (én volt hogy 12 órát formáztam egy részt, mert 100-110 jel is volt benne, aki formázott már az érti miről beszélek) és bár nem én töltöttem fel, de megnézték 100-200-an és többen írták hogy másnál előbb kint van tehát fölöslegesen csináljuk. Szóval sajna inkább a gyorsaság számít, mint a minőség manapság.
2020. márc. 31. 18:39
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!