Kezdőoldal » Szórakozás » Anime, manga » Mennyibe kerül a Yu-Gi-Oh...

Mennyibe kerül a Yu-Gi-Oh kimaradt 100részét lefordíttatni?

Figyelt kérdés
Hajlandó vagyok a fordítónak 40-50.000ft-ot adni a dordításért.

2016. jan. 14. 09:51
1 2
 1/12 anonim ***** válasza:
El vagy tévedve. Ha angolról kell, akkor annyiért tizenötöt megcsinálok.
2016. jan. 14. 09:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/12 A kérdező kommentje:

Azt hiszem Japánrol...de lehet angol is jó....áh...

Ne csináljátok már kérlek...


Ne tekintsetek már úgy erre mint valami fő betevő forrás vagy főállás....hogy most húzzuk ki a legtöbbet az alanybol...

Legyetek már kérlek emberségesek és tekintsetek ugy rá mint maszek munka ahol "hát végülis jol jön egy kis pénz"gondolkodással...


Kérlek szépen.

2016. jan. 14. 10:19
 3/12 gnoomage ***** válasza:
Ugye tisztába vagy azzal hogy nem egy ember van aki főállásban is szövegeket fordít?
2016. jan. 14. 10:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/12 A kérdező kommentje:

Tisztában vagyok vele...kerestem is sokat...de ők általában mondjuk ha amolyan petíciókat,feladványokat de bármit ami papír formában van olalanként 2.200ft ért csinálják...


Nah de ember...

Hol tudja ezt megfizetni az akinek 100.000ft-os keresete van?

Közted és köztük az a különbség hogy te megcsinálhatod azt hogy heti egy részt fordítasz le...(az nekem bőven elég lenne)

Ők viszont meg van adva mondjuk a 6nap és 6napon belűl legyen kész minden fordítással amit a megbízó kiadott...


Légyszi....

Kérlek szépen...

2016. jan. 14. 10:35
 5/12 anonim ***** válasza:
A Yu-Gi-Oh végig le van fordítva...
2016. jan. 14. 11:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/12 anonim ***** válasza:
Ha heti egy részt fordítok le, akkor is ugyanannyi munkámba kerül, mintha egy nap tíz részt fordítok le, csak első esetben két évig tart az egész munka. Az, hogy kinek mennyi a fizetése, nem a fordító hibája. Én sem várom el, hogy csökkentsék le a BMW árát az ezredére, mert szeretnék, de nem tudom megfizetni.
2016. jan. 14. 11:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/12 anonim ***** válasza:
Én pedig egy péket szeretnék megkérni, hogy heti kétszer ugyan hozzon már nekem egy-egy kiló kenyeret meg három zsemlét szívességből. Légyszi! Mibe kerülne? Kicsit több lisztet dobsz a gépbe, azt' megvan! :)
2016. jan. 14. 12:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/12 A kérdező kommentje:

Kedves válaszolók.

A Yu-Gi-oh aszem a 140.résztől a 220.részig nincs fordítva...

Lehet hogy ugyan annyi munka....de hosszú távon ugyan annyi munka...s nem összesűrítve 6 napra...

Érted a logikát?

Ahhoz hogy ezt leforditsd szerkezd 6nap alatt ahhoz neked 6-bol 4napot napi 20órákat kéne dolgoznod hogy kész legyél....de a heti 1....napi elég 1-2óra

2016. jan. 14. 13:00
 9/12 anonim ***** válasza:
az US Vagy 8 éve lefordította már, de segáz...
2016. jan. 14. 16:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/12 anonim ***** válasza:
Szerinted ki fog főállás mellett napi akár 1-2 órát szórakozni neked össz-vissz 40.000 forintért? Egyébként nem ismerem a sorozatot hála istennek, de biztos vagyok benne, hogy angol feliratot találsz minden egyes részéhez. Költsd akkor angoltanárra a pénzt, és tanuld meg a nyelvet, akkor érteni fogod.
2016. jan. 14. 16:28
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!