Kezdőoldal » Családi kapcsolatok » Családfa » A Muzsik név milyen eredetű...

A Muzsik név milyen eredetű lehet?

Figyelt kérdés
Vajon a muzsik(a) szóból jöhet?
2012. ápr. 5. 23:15
 1/5 anonim ***** válasza:
75%

vagy inkább az orosz muzsik szóból? :)

jelentése: jobbágyból lett paraszt

2012. ápr. 5. 23:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:

Köszi, ez is egy alternatíva :)


A dédnagymamámnak volt ez a vezetékneve, ő az 1890-es évek környékén született, az ő édesapja meg 1850 körül egyébként.

2012. ápr. 5. 23:37
 3/5 anonim ***** válasza:
Galíciáner.
2012. ápr. 20. 21:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
Orosz.
2012. máj. 23. 22:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 Muzsik Hajnalka válasza:

Hogy a kérdező neve honnan ered, azt nem tudom, de az enyém lengyel eredetű, zenész/muzsikus (mint pl. a 'Gardinik' családnév jelentése 'Kertész').

Apai felmenőim Felvidékről származnak (Ruttka).

Az orosz magyarázatról még annyit, hogy a szó jelentése a cári időkben pejoratív volt, a kommunista diktatúra meg azért nem akarta ismerni ezt a fogalmat, mert a propagandája szerint ő a muzsikokat felszabadította és jólétet hozott, tehát a nincstelen agrárproletár, mint olyan, megszűnt. Lényeg, hogy személynévként ennek a kifejezésnek nemigen van létjogosultsága az orosz nyelvben (az oroszok mindig felkapják a fejüket és rám merednek, mikor bemutatkozom)!

Ld. Babja Dolja/Muzsikélet c. könyvecske:

[link]

A XIX. század második felében, az orosz jobbágyfelszabadítás után játszódik. Megrendítő története igaz történet. Egy írástudatlan orosz parasztasszony mondta tollba életét T. A. Kuzminszkajának, Tolsztoj sógornőjének. Az elbeszélést L. N. Tolsztoj gondozta, szerkesztette és adta ki 1886-ban, előbb folyóiratban, majd könyv alakjában. Tőle kapta a kéziratot a francia fordító, aki kevés változtatással 1923-ban publikálta Párizsban. Ezután a mű gyorsan megjelent németül, angolul, olaszul, hollandul és csehül. A magyar fordítást Lukács László készítette 1943-ban, de az mindeddig nem látott napvilágot; több évtizedes lappangás után került elő az egykori kiadó iratai közül.

A Muzsikélet a magyar olvasóban Móricz Zsigmond művét, az Egy boldog ember életét idézi fel. Móricz könyvével rokon a műfaja és a témája is: a paraszti sors egyszerű, megrázó, szigorúan hiteles rajza.

A magyar kiadás a Tolsztoj által szerkesztett orosz változatot követi, kiegészítve néhány résszel, amelyet a francia szöveg tartalmaz, de az oroszból a cenzúra törölt.

Remélem, kimerítő segítséget nyújtottam,

Üdvözlettel:

Muzsik Hajnalka

2013. jan. 13. 17:50
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!