1/5 Angelo84 válasza:
Ez szerintem azzal egyenértékű, amikor azt mondja a magyar, hogy "Védd a fákat, egyél hódot."
Ez a mondat kb azt jelenti, hogy védd/mentsd meg a lovat, üld meg a cowboyt.
Aztán lehet tévedek.
3/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm! :)
2016. jan. 19. 15:12
4/5 anonim válasza:
Ez mindenkinél mást jelent. Nálam azt, hogy ordibálva idegesítem az angoltanárt :D
5/5 anonim válasza:
Ez egy erősen szexuális töltésű mondat...
A lovak megmentését indoknak használva szeretkezz a lovászfiúkkal...
(Védj meg egy lovat, ülj meg egy lovászt)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!