Mit jelent a "Get the fuck off me"?
Figyelt kérdés
mivel sok helyen hallotam már játék közben.2016. ápr. 15. 20:49
2/4 anonim válasza:
Kopj le a csipába, haggyámábameg, húzz a halál retkes faxába. Ilyesmi.
3/4 anonim válasza:
A "fuck off" pont egy kivételes kifejezés, mert nincs hangulatilag köze a "fuck" - (b*szd meg) kifejezéshez. Angolban ez nem káromkodás, a "leave me" (hagyj békén) egy durvább verziója, mint nálunk a 'kopj le'. Kicsit modorosabb beszólás, de nem szitkozódás. Pont ezért nem kell olyan durvára fordítani, mint az előző hozzászólások.
4/4 anonim válasza:
Ez tévedés, a fuck kifejezés minden egyes formájában trágárságnak minősül.
Annyi a különbség a magyar nyelvhez képest, hogy míg mi hatvanhat különböző kifejezéssel tudunk élni, hogy árnyaljuk a mondanivalónkat, addig az angol mindössze három-négy kifejezést ismer, amiket aztán variálnak - de ettől a fuck még ugyanúgy káromkodás, akárhogy is ragozod.
Ha nem akarna fákkolni, akkor mondhatná, hogy get lost, get off, get the hell off, de nem teszi. Fákkol, vagyis csúnyán beszél.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!