Kezdőoldal » Ezotéria » Egyéb kérdések » Most melyik az igazi: Úvilág...

George1113 kérdése:

Most melyik az igazi: Úvilág fordítás, vagy Kálori Gáspár biblia?

Figyelt kérdés
Sokan mondjág hogy nincs különbség, mások pedig, hogy valamelyik hamis. Kérem azol válaszoljanak, akik ismerik a bibliát. Jehova tanúi ne válaszoljanak. Köszi
2020. jan. 6. 20:21
 1/5 anonim ***** válasza:
100%
Mivel, a görög és latin nyelvnek is vannak olyan kifejezései, amiket nem tudunk tisztán magyarra fordítani, így valószínűleg mindkettő helyes, de egyben hiányos is.
2020. jan. 6. 21:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
Az eredeti. A újvilág fordítás hamis. Televan ferdítésekkel, átírással. A régiből tettek bele egykis igazságot, hogy a ferdítések ne tűnjenek fel. És aki csak úgy olvassa annak lehetetlen gyanut fognia a kettő között. Akarat, és vallásfüggetlennek kell lenni ahhoz, hogy rájöjjünk hogy az új egy öncélú, hamis, biblia.
2020. jan. 8. 19:48
 3/5 anonim ***** válasza:

[link]



Wikipediáról:

A 4. század vége táján gyakoriakká váltak a rontott szövegmásolatok, és a különféle „szövegváltozatok”. Egy hiteles latin bibliaszöveg elkészítésére vállalkozott Szent Jeromos (Eusebius Hieronymus, kb. 345–420), a korabeli Európa legismertebb Biblia-tudósa, I. Damasus pápa titkára, aki magas színvonalon ismerte a latin, görög és héber nyelveket. A Szentírás eredeti héber szövege, valamint a Szeptuaginta görög szövegében fellelhető eltérések összevetése révén teljesen új és hiteles latin fordítást készített a „Hebraica veritas”, vagyis az „igaz héber szöveg” alapján. Szövegfordítása, az Újszövetség (Újtestamentum) korábbi latin fordításának ugyancsak általa javított szövege és a deuterokanonikus iratok kanonizált változatai alkotják a Vulgatát, azt a szövegváltozatot, amelyből a nyugat-európai nyelvek legkorábbi Biblia-fordításai is születtek.

2020. jan. 9. 08:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim válasza:
A Károli sem tökéletes, vannak hibái, mint minden fordításnak, de az Új Világ fordítás nem fordítás, hanem ferdítés. A JT teológiájának megfelelően dolgozták át az egészet, nem riadva vissza az önkényes betoldásoktól, módosításoktól. Ami nem egyezett a teológiájukkal, azt átfogalmazták, vagy egyszerűen kihagyták. Rengeteg ferdítés van a fordításnak nem nevezhető könyvükben.
2020. jan. 23. 01:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:
Utólsó, teljesen egyet értek.
2020. jan. 23. 19:57

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!