Kezdőoldal » Közlekedés » Tömegközlekedés » Eddig csak nekem tűnt fel,...

Eddig csak nekem tűnt fel, hogy Pesten a 2-es metró a deák-téri megállónál az angol szövegben azt kamuzza hogy átszállhatnak a 4es metróra (metro four)?

Figyelt kérdés

#BKV #bkvfail
2014. nov. 3. 23:05
 1/10 anonim ***** válasza:
Az átszállás az "metro line Mx" úgyhogy itt arról lehet szó, hogy "metro for sthing"
2014. nov. 3. 23:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim ***** válasza:
Te ugyanaz az okostóni vagy aki ezen nyáladzott pár napja itt? Ott is le lett írva, hogy 3-as metrót mond az anyanyelvi bemondó...
2014. nov. 3. 23:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 anonim ***** válasza:
69%
Change here FOR metro line m one and m three. Ez a szöveg, nem pedig Change here FOUR metro line stb...
2014. nov. 3. 23:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:
62%
Lehet nyáladzásnak mondani, mindenesetre velem is előfordult már, hogy felkaptam a fejem, mert a zajban, tömegben én is M4-et értettem.
2014. nov. 4. 00:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 anonim ***** válasza:
83%
Azt nem kell itt hirdetni, hogy nem vagy túl penge angolból.
2014. nov. 4. 01:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 anonim ***** válasza:
52%

23:32...Most hogy így írod, leesett hogy a "for" szót hallják "fournak" a szerencsétlenek :D


Amúgy ja, a kérdező pár napja kérdezte ugyanezt.

2014. nov. 4. 07:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 A kérdező kommentje:
jól bebuktátok mert nem én kérdeztem :P
2014. nov. 4. 12:31
 8/10 anonim ***** válasza:
Kérdező, a "for" és a "four" szónak más a kiejtése.
2014. nov. 4. 13:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 anonim ***** válasza:
76%

"jól bebuktátok mert nem én kérdeztem"

Te kérdezel marhaságot, és mi buktunk be bármit? Ilyen helyzetben okosabb valami olyat írni, hogy "huhh, hülye voltam, de legalább tanultam valamit ma is."

2014. nov. 4. 20:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 anonim ***** válasza:
100%

Szerintem is félrehallható. Gyengébbek kedvéért nem a "for" hangzik four-nak hanem a three. Nem tudom hogy lehet ilyen elb&szottul ejteni:


"change here for metro line M1 and M fóóó"


Az is mindegy ha angol anyanyelvű a bemondó, mivel a célközönség nagy része sem angol anyanyelvű. Nem irodalmi britisinglist kell használni ilyen helyen, hanem olyat amit mindenki megért.

2014. nov. 4. 21:08
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!