Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Házifeladat kérdések » Miért jelent többet A vándor...

Miért jelent többet A vándor éji dala németül mint magyarul?

Figyelt kérdés

Azt a feladatot kaptam hogy magyarázzam el hogy miért jelent többet és miért másabb a vers németül mint magyarul

Gothe, Wandrers Nachtlied

Németül:

Über allen Gipfeln

Ist Ruh,

In allen Wipfeln

Spürest du

Kaum einen Hauch;

Die Vögelein scweigen im Walde

Warte nur, balde

Ruhest du auch!


Magyarul:

Nyugalom honol

Az ormokon,

Madár nem dalol

Lombokon

Hol szellő is alig;

Az erdő csendjét őrzi fák árnya,

Várj csak, nemsokára

Nyugszol te is.



2017. jan. 7. 15:35
 1/2 anonim ***** válasza:

A fő kérdésre nem tudom a választ, de

Főfai Sándor fordításánál jobb Kosztolányi Dezső fordítása, jobban visszajön a hangulata:


Immár minden bércet

Csend ül.

Halk lomb, alig érzed,

Lendül:

Sohajt az éj.

Már búvik a berki madárka,

Te is nemsokára

Nyugszol, ne félj..

2017. jan. 7. 15:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim válasza:
Mert nagyon nominális. Kévés ige van benne, szinte csak vánszorog előre a papíron a vers. Meg a német prepozíciókat használ, a magyar meg egy agglutináló nyelv. Tehát nem tudod rendesen lefordítani, mert ami ott egy külön szó (über) az itt annyi, hogy a főnevhez csaptál egy "-on" végződést. Ez a kettő, ami szebetűnő, de lehet, hogy több is van.
2017. jan. 10. 00:07
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!